| It is to be noted however that Seychelles has only a small pool of practicing women lawyers. | Тем не менее следует отметить, что на Сейшельских Островах имеется лишь ограниченный круг практикующих женщин-адвокатов. |
| All right, our suspect pool just exploded. | Да уж, круг подозреваемый только что неимоверно распух. |
| It has also widened the pool of its communications partners, ranging from public to private and corporate sectors. | Он также расширил круг своих партнеров в области коммуникации, который охватывает весь спектр: от частного до корпоративного сектора. |
| Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. | Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. |
| It has allowed candidates to access the vacancies online, considerably widening the pool of external applications. | Благодаря этой системе кандидаты имеют доступ к вакансиям через Интернет, в результате чего значительно расширился круг внешних кандидатов. |
| Such a requirement restricts the pool of women eligible to apply for such visas. | Такое требование ограничивает круг женщин, способных обращаться за соответствующими визами. |
| This widens the pool in a bad way, guys. | Это очень расширяет круг, ребята. |
| That development would broaden the pool of women available for selection to senior management posts. | Такое изменение расширило круг женщин, пригодных для работы на должностях старших руководителей. |
| This will augment the pool of qualified development partners in civil society activities. | Это расширит круг квалифицированных партнеров по вопросам развития, занимающихся мероприятиями в рамках гражданского общества. |
| Such examinations would also limit the pool of candidates, risking the lowering of standards. | Такие экзамены также ограничивают круг кандидатов, создавая опасность снижения стандартов. |
| However, UNECE does not only offer a large pool of legal instruments and trade recommendations. | Вместе с тем ЕЭК ООН не только предлагает широкий круг правовых документов и рекомендаций по вопросам торговли. |
| The Government provided legal aid, however, the pool of lawyers available was limited. | Правительство оказывает юридическую помощь, но круг имеющихся юристов очень узок. |
| A pool of experienced institutions has been established under the programme to assist the national cleaner production programme centres to achieve their objectives. | В рамках этой программы устанавливается круг авторитетных учреждений для содействия национальным программным центрам экологически чистого производства в достижении их целей. |
| Similarly, managers will have a larger pool of internal and external candidates from which to search for talent. | Аналогичным образом руководители подразделений имеют более широкий круг внутренних и внешних кандидатов, из числа которых они могут выбрать необходимого им специалиста. |
| The organization has incorporated broader education profiles into position descriptions and terms of reference to attract the largest pool of qualified external and internal candidates. | Организация включает более широкие и общие требования к образованию в описания должностных функций и круг ведения, дабы привлекать самый широкий круг квалифицированных внешних и внутренних кандидатов. |
| The regional/subregional assessments will identify a pool of experts, which can be used to support capacity-building activities related to the Platform. | В ходе региональных/субрегиональных оценок будет определен круг экспертов, которых можно задействовать в работе по наращиванию потенциала, связанной с деятельностью Платформы. |
| The motivation for this seems to be twofold: to enlarge the pool of candidates, and to appoint individuals who are unrelated to local disputes. | Мотивы этого, как представляется, носят двойственный характер: расширить круг кандидатов и назначить лиц, которые не имеют отношения к местным конфликтам. |
| The pool of indicators from which the preliminary selection was made included those used in national authorities' disclosure requirements, multi-stakeholder initiatives and corporate sustainability reports. | В круг показателей, из которых был сделан предварительный отбор, входили показатели, перечисляемые в национальных требованиях к раскрытию информации, многосторонних инициативах и корпоративных отчетах об устойчивости. |
| Although the migration of skilled workers generally leads to greater inflows of remittances, such practices also reduce the pool of available human resources. | Хотя миграция квалифицированных работников, как правило, приводит к увеличению объема денежных переводов на родину, подобная практика одновременно сокращает круг имеющихся людских ресурсов. |
| This may be particularly necessary if the pool of operators and directly interested consumers is very thin and not connected by any common economic or strategic interest. | Это может быть особенно необходимым, если круг операторов и прямо заинтересованных потребителей слишком узок и не связан какими-либо общими экономическими или стратегическими интересами. |
| Lastly, the process of designating humanitarian coordinators has allowed the Emergency Relief Coordinator to tap effectively the broader pool of talent among the various United Nations organizations. | Наконец, процесс назначения координаторов гуманитарной помощи позволил Координатору чрезвычайной помощи эффективным образом использовать более широкий круг специалистов из различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| One of the main obstacles to achieving a faster recruitment process were the language requirements in certain duty stations, which reduced the pool of suitable candidates. | Одной из основных трудностей, препятствовавших более быстрому найму сотрудников, было предъявление языковых требований в некоторых местах службы, что сузило круг подходящих кандидатов. |
| Enlargement of the membership of the Commission would provide the benefit of a larger pool of experts from different legal and economic systems without involving further financial implications. | Расширение членского состава Комиссии позволит без дополнительных финансовых последствий привлекать к ее работе широкий круг экспертов, представляющих различные правовые и экономические системы. |
| (c) To create a pool of skills and expertise in space techniques and technologies; | с) подготовить круг специалистов и экспертов по космической технике и технологиям; |
| The Member States want to know how large the pool of candidates for a position is and if their candidates were considered. | Государства-члены желают знать, насколько широк круг кандидатов на заполнение той или иной вакантной должности и были ли рассмотрены кандидатуры, выдвинутые ими. |