We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. |
Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию. |
Charges on pollution from stationary sources were paid according to the amount of pollutants actually emitted during a reporting period. |
Сборы за загрязнение из стационарных источников выплачиваются в зависимости от фактического объема выбросов загрязнителей в течение отчетного периода времени. |
The reduction of the sulphur pollution has created a new multi-pollutant situation where sulphur dioxide is no longer the dominating corrosive pollutant. |
Снижение уровней загрязнения серой привело к возникновению новой ситуации, характеризующейся присутствием нескольких загрязнителей, среди которых диоксид серы более не является основным загрязнителем, вызывающим коррозию. |
It issues permits for the emission of pollutants, collects pollution charges, carries out control and monitoring functions, manages the Environmental Fund, and initiates liability actions. |
Он выдает разрешения на выбросы загрязнителей, взимает сборы за загрязнение окружающей среды, осуществляет функции контроля и мониторинга, управляет экологическим фондом и возбуждает иски о возложении ответственности. |
Thus, "stricter requirements" could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. |
Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы. |
The adoption of the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward, contributing to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. |
Принятие два года назад Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед, который будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, сокращению загрязнения и поощрению устойчивого развития. |
For the assessment of the pollution level in these countries and the contamination load on the Baltic Sea model calculations are applied for the time being. |
Для оценки уровня загрязнения в этих странах и нагрузки загрязнителей на Балтийское море в настоящее время используются расчеты с помощью моделирования. |
Atmospheric transport and receptor models are used to discover the fate of pollutants emitted to air, and to identify indicators for the effects of pollution on ecosystems. |
Модели атмосферного переноса и рецепторов используются для изучения преобразования загрязнителей, выбрасываемых в атмосферу, а также для определения показателей воздействия загрязнения на экосистемы. |
Some countries cited continuing emissions from diesel power plants and sludge from use of heavy fuel oil for power generation as major sources of pollution. |
В качестве основных источников загрязнения некоторые страны указали на сохраняющиеся выбросы загрязнителей дизельными энергетическими установками и осадочных элементов в результате использования тяжелых видов топлива для производства электроэнергии. |
In some cities, the authorities can enact control measures such as restricting traffic or ordering certain industries to reduce operations to lower pollution levels. |
В некоторых городах власти принимают специальные меры по борьбе с загрязнением, например ограничивают движение автотранспорта или обязуют отдельные предприятия сократить масштабы производства в целях ограничения выбросов загрязнителей. |
The Protocol sets emission ceilings for 2010 for the four pollutants, the ceilings being negotiated on the basis of scientific assessments of pollution effects and abatement options. |
В Протоколе устанавливаются потолочные значения выбросов на 2010 год в отношении четырех загрязнителей, при этом переговоры по потолочным значениям велись на основе использования научных оценок воздействия загрязнения и альтернативных вариантов борьбы с ним. |
(b) Control of diffuse pollution sources and deposits of nutrients, heavy metals and persistent organic pollutants; |
Ь) ограничение уровня загрязнения из диффузных источников и осаждений питательных веществ, тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей; |
Information on inputs, also known as materials accounting, can provide valuable help to parties attempting to assess the pollution emissions of facilities. |
При оценке уровня выброса загрязнителей на предприятиях весьма полезной может быть информация по входным ресурсам, известная также как учет расхода материалов. |
The geographical scope of EMEP will have to be extended to take into account the needs of new Parties as well as the impact of intercontinental pollution transport. |
Трансграничное распространение загрязнителей воздуха учитывается и в других конвенциях, а также другими органами и учреждениями. |
The objective is to guarantee a rational use of chemical and phytosanitary products for the promotion of environmentally friendly practices and the reduction of possible pollution risks and residues in food. |
Задача состоит в обеспечении рационального использования химических и фитосанитарных продуктов для формирования благоприятной для окружающей среды практики и сокращения возможного риска загрязнения или наличия остаточного количества загрязнителей в продовольствии. |
Water: water use efficiency and indicators of pollution by certain pollutants; |
с) вода: эффективность водопотребления и показатели загрязнения по ряду загрязнителей; |
It is general experience that the precision of national pollution inventories generally increases as the work of managing these pollutants progresses and more data become available. |
Повсеместный опыт показывает, что точность национальных реестров загрязнения, как правило, повышается по мере того, как работа по регулированию этих загрязнителей продвигается вперед и появляется все больше данных. |
EPA includes the environmental inspection that, inter alia, deals with the implementation of the integral cadastre of polluters by type, form and intensity of pollution. |
Агентство включает в себя экологическую инспекцию, которая, в частности, занимается составлением полного кадастра загрязнителей, распределенных по типу, форме и интенсивности загрязнения. |
Due to the harmful persistent organic pollutant properties and risks related to its possible continuing production and use, global action is warranted to eliminate the pollution caused by perfluorooctane sulfonate. |
Вредные свойства, характерные для стойких органических загрязнителей, и риски, связанные с его возможным дальнейшим производством и применением, требуют принятие глобальных мер по борьбе с загрязнением, вызываемым перфтороктановым сульфанатом . |
Where this is still the prevailing practice, emphasis must shift to the use of new and advanced technologies that are more efficient in the use of energy and materials and produce less pollution and waste. |
В тех случаях, когда именно такой практике до сих пор уделяется первоочередное внимание, усилия необходимо переориентировать на использование новых и передовых технологий, которые более эффективны с точки зрения исполь-зования энергоресурсов и материалов и обеспечивают уменьшение объема образующихся загрязнителей и отходов. |
Chemical hazards, arsenic pollution and cumulative impacts of persistent pollutants: UNEP should continue its role in cooperation with other agencies; |
с) химические риски, мышьяковое загрязнение и кумулятивные воздействия стойких загрязнителей: ЮНЕП следует и впредь играть отведенную ей роль в сотрудничестве с другими учреждениями; |
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. |
Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий. |
Not only does this reduce the pollution load on the environment but it also saves enterprises money since waste and pollution are in effect wasted resources that the enterprise originally had to purchase. |
Подобные меры не только снижают нагрузку в виде загрязнителей на окружающую среду, но и позволяют предприятиям экономить средства, поскольку на те же самые отходы и загрязняющие вещества были фактически затрачены ресурсы, которые предприятие первоначально вложило в их приобретение. |
Pollutant release and transfer registers are effective tools for reducing pollution, promoting corporate accountability and enabling the public to know about immediate sources of pollution in their neighbourhood. |
Регистры выбросов и переноса загрязнителей являются эффективными средствами сокращения загрязнения, поощрения корпоративной ответственности и предоставления общественности возможностей для получения информации о ближайших источниках загрязнения. |
In China, licences for the discharge of pollution and the closing down of highly polluting industries using obsolete technologies have been used to reduce industrial pollution. |
В Китае для сокращения загрязнения окружающей среды промышленными отходами использовались такие меры, как лицензирование выбросов загрязняющих веществ и закрытие промышленных предприятий - крупных загрязнителей, использующих устаревшие технологии. |