In that regard, it was noted that research on marine genetic resources could provide opportunities in regions where subsistence foods were jeopardized by climate change and persistent organic pollution. |
В этой связи было отмечено, что исследования в области морских генетических ресурсов могут открыть возможности в регионах, в которых базовые источники продовольствия оказались под угрозой в результате изменения климата или воздействия стойких органических загрязнителей. |
(c) An analysis of energy consumption and pollution emission patterns was completed. |
с) был завершен анализ энергопотребления и положения с выбросами загрязнителей. |
In addition, multidisciplinary, integrated research programmes should be promoted to better understand pollution transfer mechanisms, to apply the ecosystem approach to environmental management as well as to develop low- and non-waste technology. |
Кроме того, следует содействовать междисциплинарной разработке комплексных исследовательских программ для более глубокого изучения механизмов переноса загрязнителей, применения экосистемного подхода к управлению природоохранной деятельностью, а также создания малоотходной и безотходной технологии. |
The revision of annex II, which is expected to be completed by 2003, will focus on the criteria for defining pollution categories and ship types. |
Пересмотр приложения II, который предполагается завершить к 2003 году, будет сосредоточен на критериях определения категорий загрязнителей и типов судов. |
The trends in corrosion and pollution concentrations had already started between 1960 and 1980, though this was dependent on location. |
Понижательные тренды коррозионного воздействия и концентраций загрязнителей стали проявляться уже в период с 1960 по 1980 год, хотя они не имели в то время повсеместного распространения. |
Increased concentrations of pollution require better treatment options and better protection |
повышение концентрации загрязнителей требует применения более эффективных вариантов очистки и охраны |
MSC-W is essentially a meteorological modelling centre, its main task being to quantify the atmospheric transboundary transport of pollution within the area covered by EMEP. |
МСЦ-З по сути является метеорологическим моделирующим центром, основная задача которого состоит в количественной оценке атмосферного трансграничного переноса загрязнителей в зоне, охватываемой ЕМЕП. |
At the same time, this situation would not trigger further measures in regions with high pollution load beyond what would be achieved through implementation of current legislation. |
В то же время такая ситуация не вызовет реакции в виде принятия дальнейших мер в регионах с высокой нагрузкой загрязнителей за пределами того, что повышение достижимо при выполнении уже действующего законодательства. |
In addition, biotechnology products are used in diagnosis of pollution and in bioremediation (recovery or clean-up of polluted areas) as well as breeding of endangered species. |
Кроме того, биотехнологическая продукция используется при диагностике загрязнителей и биоремедиации (восстановлении или очистке загрязненных районов), а также при разведении видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
It also created a powerful incentive for reporting facilities to take voluntary measures to reduce pollution. |
Наряду с этим его создание явилось мощным стимулом для объектов, представляющих отчетность, в принятии добровольных мер в целях сокращения выбросов загрязнителей. |
As regards the local and regional environment, the project will also help to limit the substantial pollution currently observed in the energy sector. |
В отношении окружающей среды на местном и региональном уровнях данный проект позволит также обеспечить значительное сокращение выбросов загрязнителей в секторе энергетики. |
In addition, long-range transport of pollutants also contributes to pollution effects. |
Кроме того, перенос загрязнителей на большие расстояния также вносит свой вклад в загрязнение. |
I refer to pollution of the marine environment, in particular the threat from chemical pollutants in the form of persistent organic substances. |
Я имею в виду загрязнение морской среды, в частности угрозу химических загрязнителей в виде стойких органических веществ. |
It then issues pollution permits or rights, which are basically licences allowing a certain emission level of the regulated substance. |
Затем оно предоставляет разрешения или права на сброс загрязнителей, которые в основном представляют собой лицензии, разрешающие определенный уровень выброса регулируемого вещества. |
Polluters in the defined area are free to buy, sell or trade those pollution permits. |
Виновники загрязнения в указанной области могут покупать и продавать разрешения на сброс загрязнителей или обмениваться ими. |
The revenues from pollution charges should be raised to such levels that they increasingly induce polluters to adopt less polluting techniques. |
Плату за загрязнение следует повысить до такого уровня, чтобы она все сильнее побуждала загрязнителей применять более экологичные методы. |
Not only does the pollution affect freshwater quality, but much of it flows into the world's oceans, threatening marine life. |
Загрязнение не только ухудшает качество питьевой воды, значительная часть загрязнителей попадает в Мировой океан, угрожая морской флоре и фауне. |
Integrated pollution licensing will come into operation for the energy sector by the end of the decade. |
К концу нынешнего десятилетия будет введена в действие комплексная система выдачи лицензий на выбросы загрязнителей в энергетическом секторе. |
Objective: To prepare a protocol using a multi-pollutant approach and addressing photochemical pollution, acidification and eutrophication. |
Задача: Разработка протокола с использованием подхода, учитывающего многообразие загрязнителей, в контексте рассмотрения вопросов, касающихся фотохимического загрязнения, подкисления и эвтрофикации. |
Aircraft cause noise pollution in the vicinity of airports and release emissions including at high altitude. |
Воздушные суда являются источником шумового загрязнения вблизи аэропортов и выбросов загрязнителей, в том числе на большой высоте. |
The impact of higher costs imposed by more stringent pollution standards also depends on the specific response of the company. |
Последствия более высоких расходов, связанных с ужесточением нормативов на выбросы загрязнителей, также зависят от конкретных мер реагирования компании. |
In the Alps and in other mountainous regions local topography is a major constraint for the pollution distribution. |
В Альпах и других горных районах местная топография является основным препятствием для пространственного распределения загрязнителей воздуха. |
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. |
Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий. |
The bulk of the pollution emitted in Ukraine is deposited within its borders. |
Основная масса выбросов загрязнителей в Украине осаждается в пределах ее границ. |
Many pollutant emissions result from energy generation: intelligent energy management has the potential to substantially reduce energy consumption and consequently pollution. |
Выбросы большого числа загрязнителей связаны с процессами получения энергии: научно-обоснованные методы использования энергоресурсов дают возможность существенно сократить потребление энергии и, соответственно, загрязнение. |