Примеры в контексте "Police - Нгп"

Примеры: Police - Нгп
The deployment of the National Civil Police is moving along more rapidly against a background of insecurity among the citizens. Развертывание Национальной гражданской полиции (НГП) происходит в ускоренном темпе и в обстановке отсутствия безопасности граждан.
The National Civil Police, the judiciary and the municipal authorities are most often the ones responsible for the confirmed violations. Ответственность за совершение подтвержденных нарушений ложится главным образом на сотрудников НГП, судебные органы и муниципальные власти.
The National Public Security Academy and the National Civil Police should begin their institution-building phase. Национальная академия общественной безопасности (НАОБ) и Национальная гражданская полиция (НГП) должны будут начать работу по укреплению своей организационной структуры.
In the violations reported and confirmed during the current period, responsibility falls mainly on the National Civil Police and auxiliary mayors. Ответственность за нарушения, по которым поступили заявления и которые были подтверждены в течение рассматриваемого периода, несут, главным образом, сотрудники Национальной гражданской полиции (НГП) и муниципальных органов.
There was a serious clash between demonstrators and members of the army and the National Civil Police, in which three people were killed and several injured. В результате серьезных столкновений между пикетчиками, военнослужащими и сотрудниками НГП три человека были убиты и несколько ранены.
Most of the complaints transmitted to the Special Rapporteur related to the disproportionate use of force by officers of the National Civil Police (PNC). Большинство сообщений, полученных Специальным докладчиком, связаны с несоразмерным применением силы со стороны сотрудников национальной гражданской полиции (НГП).
National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. гражданской полиции (НГП) и вооруженных силах Сальвадора (ВС).
Number of women holding positions of authority in the National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. Число женщин, состоящих на службе в национальной гражданской полиции (НГП) и в вооруженных силах Сальвадора (ВС).
The Committee is concerned at the limitations on the functioning of the National Civil Police, in terms of both human and material resources. Комитет обеспокоен трудностями как в плане кадровых, так и материальных ресурсов, с которыми сталкивается Национальная гражданская полиция (НГП) при выполнении ею своих обязанностей.
In 1999 the National Civil Police nearly reached its full complement of 20,000 personnel deemed sufficient by the competent authorities to meet public security needs in El Salvador. В 1999 году численность новой национальной гражданской полиции (НГП) практически достигла 20000 служащих, как это было предусмотрено компетентными органами для выполнения функций по обеспечению общественной безопасности в Сальвадоре.
As an institution attached to the Ministry of Justice and Public Security, the National Civil Police (PNC) carries out specific work with the indigenous peoples in the municipalities of Izalco and Nahuizalco, department of Sonsonate. Со своей стороны национальная гражданская полиция (НГП), будучи ведомством в структуре Министерства юстиции и общественной безопасности, проводит конкретную работу с коренными народами в муниципалитетах Исалко и Науисалко департамента Сонсонате.
A further 15 per cent are attributable to obstruction of justice, particularly by members of the police through the alteration of police reports. Пятнадцать процентов нарушений связаны с созданием препятствий в работе органов правосудия, в частности на основе подтасовки сотрудниками НГП материалов полицейских досье.
It has also been found that on some occasions police misconduct results from poor supervision within the National Civil Police. Кроме того, удалось установить, что в некоторых случаях неправильные действия полиции объясняются недостатками руководящего состава НГП.
In 2009 the National Civil Police adopted its Standards and Procedures for Law Enforcement Units, which govern police action at public demonstrations. В 2009 году Национальная гражданская полиция (НГП) приняла документ под названием "Нормы и процедуры по поддержанию порядка", который регламентирует вмешательство полиции в ходе публичных манифестаций.
The State party should ensure that any Army intervention in actions of the National Civil Police takes place without diversion of police budget resources, in accordance with clear and previously established protocols and for strictly defined durations and goals. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы любое вмешательство вооруженных сил в действия НГП не было связано с отвлечением бюджетных ресурсов полиции, соответствовало четким и заблаговременно разработанным протоколам и имело строго ограниченные цели и продолжительность.
It also requests the State party to consider establishing an external mechanism, independent of the National Civil Police, with the right to conduct inquiries and supervise the police. Кроме того, государству-участнику предлагается рассмотреть возможность создания самостоятельного механизма, не входящего в состав НГП и имеющего право проводить расследования и контролировать действия полиции.
Oversight of the legality of police procedures and intervention rests with the Office of the Inspector-General of the National Civil Police, and also with the Office of the Human Rights Advocate, as part of its extensive mandate. Надзор за законностью таких процедур и действий в случае вмешательства полиции возлагается на Главную инспекцию НГП (ГИНГП) и Прокуратуру по защите прав человека (ПЗПЧ) в качестве части ее широкого мандата.
The widespread impression of police ineffectiveness coupled with strong criticisms, culminated in the dismissal of the recently appointed Director of the National Civil Police and the designation of a new director with extensive experience in this type of public service. Повсеместно существующее мнение о слабой эффективности органов полиции и серьезная критика в ее адрес привели к смене директора НГП, который был недавно назначен; на его место был назначен новый директор, имеющий более широкий опыт работы в этой области.
Notwithstanding efforts to modernize the disciplinary section and the Office of Professional Accountability of the National Civil Police, the Mission considers it essential to create higher oversight mechanisms to monitor the overall functioning of the police, in terms of both its procedures and its operations. Без ущерба для усилий, направленных на модернизацию секции дисциплинарного режима и управления профессиональной ответственности НГП, Миссия считает необходимым создание руководящих организмов контроля, которые позволили бы осуществлять комплексное наблюдение за выполнением полицейских функций как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения управления.
This shows that the police authorities did not take the necessary measures to prevent them, which entails the risk that they could become a practice of the National Civil Police investigatory bodies. Это свидетельствует о том, что полицейские власти не сумели принять меры, которые позволили бы исключить подобные нарушения - упущение, чреватое тем, что они могут стать обычной практикой в работе служб расследования НГП.
Members of the Congolese security forces - notably the armed forces and police - continued to be the main perpetrators, responsible for 50 per cent (FARDC) and 19 per cent (Police nationale civile (PNC)) of documented violations of children's rights. Сотрудники конголезских сил безопасности, особенно вооруженных сил и полиции, по-прежнему являются основными нарушителями, несущими ответственность за 50 процентов (ВСДРК) и 19 процентов (Национальная гражданская полиция (НГП)) случаев нарушений прав детей, которые были документально подтверждены.
The Committee applauds the establishment of a Human Rights Division in the National Civil Police (PNC) in June 2000 to provide support for the protection and promotion of human rights during the exercise of police duties. Комитет высоко оценивает факт создания в июне 2000 года при Национальной гражданской полиции (НГП) Отдела прав человека в качестве подразделения, призванного содействовать защите и поощрению прав человека в контексте выполнения сотрудниками полиции своих обязанностей.
On 21 March, Congress adopted Decree No. 8-2000 authorizing the Military Police to assist the National Civil Police in public security functions. 21 марта конгресс принял декрет 8-2000, который наделяет военную полицию правом оказывать помощь НГП в выполнении ею функций общественной безопасности.
By order of the Director-General of the National Civil Police, the Guide has been used as a daily working tool for all National Civil Police members. По распоряжению Генерального директора НГП Справочник используется персоналом НГП в качестве повседневного рабочего пособия всеми ее сотрудниками.
Individuals committed to increasing the efficiency of the National Civil Police have been named to the posts of Deputy Minister of Public Security and Director of the National Civil Police. На должности заместителя министра общественной безопасности и начальника Национальной гражданской полиции назначены лица, взявшие на себя обязательство добиться большей эффективности в НГП.