Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворена тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворена тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворена тем
Her delegation was therefore pleased that, despite the current financial crisis, most Member States had paid their contributions in full and on time in 2008, with a small group of Member States accounting for the bulk of the arrears. Поэтому делегация Китая удовлетворена тем, что, несмотря на нынешний финансовый кризис, большинство государств-членов полностью и своевременно выплатили свои взносы в 2008 году, при этом основная часть задолженности приходится на небольшую группу государств-членов.
Malaysia is pleased that the Council, within the scope of General Assembly resolution 60/251, and within the institution-building mechanism in Human Rights Council resolution 5/1, has continued to develop. Малайзия удовлетворена тем, что Совет, действуя в рамках резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и механизма организационного строительства, предусмотренного резолюцией 5/1 Совета по правам человека, продолжает свое развитие.
She was pleased that the Assembly had responded positively to that request, particularly since the increase in the number of sessions would allow the Committee to fulfil its responsibilities in an effective and timely manner without having to submit a new request for an extension every two years. Она удовлетворена тем, что Ассамблея позитивно отреагировала на эту просьбу, особенно учитывая тот факт, что увеличение числа сессий позволит Комитету эффективно и своевременно выполнять возложенные на него обязанности, не будучи вынужденным каждые два года представлять новую просьбу об увеличении продолжительности сессий.
Although the Working Group is pleased that the Government responded to its letter, it nonetheless regrets that it has not responded in an explicit and fulsome manner to all the allegations cited in the communication. ЗЗ. Хотя Рабочая группа удовлетворена тем, что правительство ответило на ее письмо, тем не менее она сожалеет, что ответ на все утверждения, представленные в сообщении, не был полным и исчерпывающим.
With regard to draft article 27 (Suspensive effect of an appeal against an expulsion decision), she was pleased that the suspensive effect on the expulsion decision was only to be accorded when there was a real risk of serious irreversible harm. Что касается проекта статьи 27 (Приостанавливающее действие обжалования решения о высылке), г-жа Карналь удовлетворена тем, что приостанавливающее действие в отношении решения о высылке принимается только тогда, когда присутствует реальный риск причинения серьезного непоправимого вреда.
She was particularly pleased that the inclusion of dialogues with partners in the plenary discussions, introduced only at the last session of the Commission, had become a core element in the work of the Commission. Она особенно удовлетворена тем, что включение диалогов с партнерами в обсуждение на пленарных заседаниях, которое началось только на последней сессии Комиссии, стало одним из ключевых элементов в работе Комиссии.
Mr. Salleh Said (Malaysia) said that, in principle, Malaysia supported the expeditious establishment of a truly independent international criminal court and was pleased that the Rome Statute of the International Criminal Court had accommodated some of its concerns. Г-н САЛЛЕХ САИД (Малайзия) говорит, что в принципе Малайзия поддерживает предложение о скорейшем учреждении подлинно независимого международного уголовного суда и удовлетворена тем, что в Римском статуте Международного уголовного суда учтены некоторые из ее озабоченностей.
Regarding the field visits of the Executive Board, the Executive Director said she was pleased to learn how much more engaged the Executive Board members were after they had been to the field, seeing first hand the work of staff, often in the most difficult circumstances. Что касается поездок членов Исполнительного совета на места, Директор-исполнитель сказала, что она удовлетворена тем, насколько более активными стали члены Исполнительного совета после того, как побывали на местах, увидев своими глазами работу персонала, которая зачастую выполняется в очень тяжелых условиях.
My delegation is particularly pleased at the way you have been conducting the work of the Assembly thus far. Моя делегация особенно удовлетворена тем, как Вы руководите работой Ассамблеи.
His delegation was also pleased that South-South cooperation had been incorporated into the United Nations Partnership Framework for Thailand 2012-2016. Кроме того, делегация страны оратора удовлетворена тем, что вопросы сотрудничества по линии Юг - Юг включены в Рамки партнерства Организации Объединенных Наций для Таиланда на 2012 - 2016 годы.
The organization is pleased that this document will be the main basis upon which sustainable development goals will be integrated into the post-2015 agenda. Организация удовлетворена тем, что этот документ станет главной основой, на базе которой цели в области устойчивого развития будут включены в повестку дня на период после 2015 года.
Mr. HANSEN-HALL (Ghana) said that his delegation was particularly pleased that the International Seabed Authority was so close to coming into existence as an independent organization. Г-н ХАНСЕН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что его делегация особенно удовлетворена тем, что Международный орган по морскому дну столь близко подошел к моменту начала работы в качестве независимой организации.
Mr. TUERK (Austria): The Austrian delegation is highly pleased to be able once again to make a modest contribution to the debate on the important question of the law of the sea. Г-н ТУЕРК (Австрия) (говорит по-английски): Делегация Австрии весьма удовлетворена тем, что она вновь может внести скромный вклад в дискуссию по важному вопросу морского права.
Given this situation, IFA is pleased that steps on the part of Member States and the United Nations, as well as non-governmental organizations have been taken to begin to move towards formalizing the rights of older persons. С учетом сложившейся ситуации МФС удовлетворена тем, что государства-члены и Организация Объединенных Наций, а также неправительственные организации принимают меры, направленные на официальное закрепление прав пожилых людей.
Her delegation was, however, pleased that paragraph 13 expressed the recognition that, in the case of children growing up without parents or caregivers, family- and community-based care should be promoted over placement in institutions. В то же время делегация Соединенных Штатов удовлетворена тем, что в пункте 13 признается, что в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход за детьми.
Ms. Jaraud-Darnault (France) said he was pleased that the configuration's field visit to the Central African Republic had borne results, including the engagement of the Government with the opposition. Г-жа Жиро-Дарно (Франция) говорит, что удовлетворена тем, что визит в Центральноафриканскую Республику по линии Структуры принес определенные результаты, выразившиеся, например, в том, что правительство установило контакты с оппозицией.
New Zealand was pleased that the 2010 Review Conference reaffirmed the essential role of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty within the nuclear disarmament and non-proliferation regime and the vital importance of entry into force of the Treaty. Новая Зеландия удовлетворена тем, что на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора была подтверждена важная роль Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в рамках процесса ядерного разоружения и режима нераспространения и крайняя важность вступления в силу этого Договора.
Mr. Tanko (Nigeria): Nigeria is pleased that the consideration of the agenda item on Africa remains a plenary event, and wishes to thank the Secretary-General and his staff for the reports submitted to the Assembly. Г-н Танко (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерия удовлетворена тем, что рассмотрение данного пункта повестки дня проводится на пленарном заседании, и благодарит Генерального секретаря и его сотрудников за представленные Ассамблее доклады (А/60/178 и А/60/182).
That is why Mexico welcomes the fact that such training is in keeping with the objectives set by the Mission. Likewise, my country is pleased to have been able to contribute to the strengthening of the Haitian Police through anti-kidnapping training programmes. Поэтому Мексика приветствует тот факт, что такая подготовка соответствует целям, поставленным Миссией. Аналогичным образом, моя страна удовлетворена тем, что мы помогли укрепить гаитянскую полицию посредством осуществления учебных программ по вопросам борьбы с похищениями людей.
Ms. Mapara (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said the Federation was pleased that the topic of violence against women had been given a high priority. Г-жа Мапара [Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК)] говорит, что Федерация удовлетворена тем, что тема насилия в отношении женщин привлекает к себе самое пристальное внимание общественности.
Mrs. Patterson (United States of America): I am pleased to represent the United States today at this special meeting of the General Assembly commemorating the victims of the Second World War and of the Holocaust. Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я удовлетворена тем, что имею возможность представлять сегодня Соединенные Штаты на специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв Второй мировой войны и холокоста.
Although it was pleased that annual workplans had established a division of labour between UNMIS and United Nations agencies, funds and programmes, it wondered why that division of labour had not been clearly reflected in the Mission's budget. Хотя она удовлетворена тем, что в годовых планах работы нашло свое отражение разделение труда между МООНВС и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, она хотела бы знать, почему это разделение труда не нашло своего четкого отражения в бюджете Миссии.
I am pleased that 35 States have informed my Office in writing that they have issued an open invitation to the human rights mechanisms to visit, and I encourage other States to adopt this approach. Я удовлетворена тем фактом, что 35 государств информировали мое Управление в письменном виде о том, что ими было
Pleased that the number of State-developed national action plans was rapidly increasing, the Working Group further encouraged States' business enterprises and civil society to work together and share experiences and good practices to develop national action plans. Будучи удовлетворена тем, что число разработанных государствами национальных планов действий быстро растет, Рабочая группа и далее рекомендует национальным предприятиям и гражданскому обществу взаимодействовать друг с другом и обмениваться опытом и передовой практикой в связи с разработкой национальных планов действий.