Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворен тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворен тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворен тем
I am pleased that the Declaration we are about to adopt at this Summit has such a broad range of commitments, and the specificity of the language and the time scales mean that we can and will be held accountable for delivery. Я удовлетворен тем, что Декларация, которую мы собираемся принять на этом Саммите, содержит широкие обязательства, а ее конкретные формулировки и сроки означают, что мы можем и будем нести ответственность за их выполнение.
CCISUA was pleased that only one more signatory was required for the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel to enter into force, and urged all Member States to sign and ratify the Convention and to contribute to the trust fund established for training. ККСАМС удовлетворен тем, что требуется подпись еще лишь одного государства для вступления Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в силу, и призывает все государства-члены подписать и ратифицировать эту Конвенцию и содействовать созданию целевого фонда для подготовки сотрудников.
Commenting on these developments the Secretary-General stated: First of all I am pleased that the people are out in the streets promoting peace and demanding peace and demanding the unification. Комментируя эти события, Генеральный секретарь заявил: Прежде всего я удовлетворен тем, что люди выходят на улицы, чтобы выступить в поддержку мира, требуют мира и настаивают на объединении.
While I am pleased that the parties maintained their commitment to resolution 1701 (2006) and the cessation of hostilities, more work remains to be done in implementing the outstanding elements of the resolution. Хотя я удовлетворен тем, что стороны сохраняют свою приверженность резолюции 1701 (2006) и режиму прекращения боевых действий, осуществление еще не реализованных элементов этой резолюции требует дальнейшей работы.
The Special Rapporteur was therefore pleased that, during his seventh mission to the country, the Prime Minister issued a decree halting new economic land concessions and pledged to review existing concessions. В связи с этим Специальный докладчик удовлетворен тем, что в ходе его седьмой миссии в страну Премьер-министр издал декрет о прекращении предоставления новых экономических земельных концессий и обязался провести обзор существующих концессий.
I am pleased that the Government of Rwanda published on 5 May the list of FDLR leaders accused of serious crimes with a view to signalling to the majority of rank-and-file combatants that they should not be fearful of the national judicial process. Я удовлетворен тем, что правительство Руанды опубликовало 5 мая список лидеров ДСОР, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, чтобы показать большинству рядовых комбатантов, что им не следует бояться национального судопроизводства.
Referring to advances in the implementation of the provisions of the Convention, he said the Committee was pleased that international treaties, including the Convention, had been incorporated into domestic law and therefore held primacy. Говоря о прогрессе, достигнутом в деле осуществления положений Конвенции, он отмечает, что Комитет удовлетворен тем, что международные договоры, включая Конвенцию, стали частью внутреннего права и, следовательно, имеют преимущественную силу.
The Subcommittee is pleased that during the reporting period OHCHR, in its capacity as administrator of the Special Fund, has consulted it regarding the evaluation process of projects under the call for applications for 2012 and the call for applications for 2013. Подкомитет удовлетворен тем, что в отчетный период УВКПЧ в своем качестве администратора Специального фонда консультировалось с ним в отношении процесса оценки проектов в связи с призывом о подаче заявок на 2012 год и призывом о подаче заявок на 2013 год.
The European Union recognized the challenges resulting from the growth of the treaty body system and was pleased that General Assembly resolution 68/268 reaffirmed the importance of the independence and impartiality of the treaty bodies and their members. Европейский союз признает проблемы, возникающие в результате роста системы договорных органов, и удовлетворен тем, что резолюция 68/268 Генеральной Ассамблеи вновь подтвердила важность независимости и беспристрастности договорных органов и их членов.
Mr. Cazalet (France), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was pleased that 15 new projects relating to sustainable development and climate change would be funded under the Development Account. Г-н Казале (Франция), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз удовлетворен тем, что по линии Счета развития будут финансироваться 15 новых проектов, касающихся устойчивого развития и изменения климата.
He was pleased that the Minister of Justice had embarked upon a reform of the prison system to make prison conditions more humane and prepare prisoners for reintegration in the social environment and that the concept of prisoners' rights had begun to emerge (para. 31). Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных (пункт 31).
Since, early this year, the Security Council pledged to conclude its part in the selection process by October, the Council is pleased that, by adopting its recommendation for the appointment on 9 October, the Council met this goal. Поскольку в начале этого года Совет Безопасности обязался завершить свою часть процесса отбора кандидатов к октябрю, Совет удовлетворен тем, что, приняв свою рекомендацию относительно назначения 9 октября, он выполнил эту задачу.
The Special Rapporteur is pleased that the supervisory mechanism to ensure equitable distribution has been agreed, particularly in view of the serious allegations previously reported by the Special Rapporteur about the Government's manipulation of the food rationing system. Специальный докладчик удовлетворен тем, что удалось согласовать механизм наблюдения за обеспечением справедливого распределения, особенно учитывая серьезные обвинения о манипуляциях правительства с системой распределения продовольствия, о которых ранее сообщал Специальный докладчик.
He was pleased that the sponsors of the draft decision were prepared to discuss the matter to which it related, looked forward to those discussions and supported the views expressed by the representative of Japan and the representative of Germany, speaking on behalf of the European Union. Он удовлетворен тем, что авторы проекта решения готовы обсудить этот вопрос, которого он касается, и надеется на проведение этих обсуждений и поддерживает мнения, выраженные представителем Японии и представителем Германии, выступавшим от имени Европейского союза.
Mr. Flinterman, following up on the issue of the interpretation of section 13 of the Constitution, said that he had been pleased by the liberal interpretation of the Privy Council but was somewhat dismayed by the narrow interpretation given by the Government. Г-н Флинтерман, возвращаясь к вопросу о толковании раздела 13 Конституции, говорит, что он удовлетворен тем либеральным толкованием, которое было дано Тайным советом, но несколько разочарован в связи с тем, что правительство придерживается узкого толкования.
The Congressman declared that "Although I continue to oppose duty-free treatment for tuna packed [products] in any form, I am pleased that through a united effort we have been successful in protecting American Samoa's canning operations". Конгрессмен заявил: «По-прежнему выступая против введения беспошлинного режима в отношении [продуктов из] тунца в любой форме, я удовлетворен тем, что благодаря совместным усилиям нам удалось защитить консервную промышленность Американского Самоа»23.
I am pleased by the good progress that has been made by the senior cartographer and intend to report more fully in the next report on the implementation of resolution 1701 (2006), due in June, when I expect the technical work to be completed. Я удовлетворен тем, что старшему картографу удалось значительно продвинуться вперед, и намереваюсь более полно осветить этот вопрос в следующем докладе об осуществлении резолюции 1701 (2006), который должен быть представлен в июне, когда, как я ожидаю, техническая работа будет завершена.
The European Union was pleased that the Secretariat had used results-based budgeting, provided more focused and specific indicators of achievement and established a clearer link between resources, expected accomplishments and outputs. Европейский союз удовлетворен тем, что Секретариат использует процедуру составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обеспечивает более четкие и конкретные показатели достижения целей и установил более ясную связь между ресурсами, ожидаемыми достижениями и результатами.
He was pleased to learn that twice as many articles in the Dahir of 2001 dealt with human rights questions as in the Dahir of 1990 testified to Morocco's efforts to meet the Committee's recommendations. Он также удовлетворен тем, что министр юстиции начал реформу пенитенциарной системы с целью сделать условия содержания в тюрьмах более гуманными и готовить заключенных к реинтеграции в социальную среду, а также тем, что начала формироваться концепция прав заключенных.