Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Удовлетворен тем

Примеры в контексте "Pleased - Удовлетворен тем"

Примеры: Pleased - Удовлетворен тем
I am pleased that this initiative has become universal. Я удовлетворен тем, что эта инициатива получила всеобщую поддержку.
I am pleased that many developing countries have turned the MDGs into national targets. Я удовлетворен тем, что многие развивающиеся страны сделали ЦРДТ своими собственными национальными целями.
CCISUA was pleased that the ICSC report had referred to the importance of creating a motivational working environment. ККСАМС удовлетворен тем, что в докладе КМГС говорится о важности создания мотивирующих рабочих условий.
Suriname is pleased that the rules of international law have brought an end to a long-standing dispute. Суринам удовлетворен тем, что нормы международного права положили конец этому затянувшемуся спору.
I am pleased that there is a strong commitment in the country to consolidate the political gains made since 2005. Я удовлетворен тем, что страна твердо привержена делу укрепления политических завоеваний, достигнутых после 2005 года.
I am pleased that the cessation of hostilities was adhered to during the reporting period. Я удовлетворен тем, что за отчетный период было достигнуто прекращение военных действий.
Nevertheless, the Holy See is pleased that the United Nations continues to have high regard for the importance of young people. Тем не менее Святейший Престол удовлетворен тем, что Организация Объединенных Наций продолжает придавать большое значение молодежной проблематике.
The EU is pleased that during the past year achievements have been reached in the United Nations reform process launched by the World Summit. ЕС удовлетворен тем, что за истекший год реформирования Организации Объединенных Наций достигнут определенный прогресс, инициатором которого выступил Всемирный саммит.
The Committee was pleased that Malta was considering ratifying the Optional Protocol, but wondered how it was to be transposed into national law. Комитет удовлетворен тем, что Мальта рассматривает возможность ратификации факультативного протокола, однако интересуется, как этот протокол будет перенесен в государственное законодательство.
He was pleased that the Special Committee had also begun considering the proposal submitted by Sierra Leone with regard to establishing a service for settling disputes at an early stage. Он удовлетворен тем, что Специальный комитет начал также рассмотрение предложения, представленного Сьерра-Леоне о создании службы разрешения споров на начальном этапе.
I am pleased that the Commission on Sustainable Development and other organs provided for in Rio are off to a promising start. Я удовлетворен тем, что Комиссия по устойчивому развитию и другие органы, создание которых было предусмотрено в Рио, стали успешно работать.
He was pleased to learn that, under the Constitution, stateless persons and European Union citizens enjoyed the same rights as Portuguese citizens. Он удовлетворен тем, что в соответствии с Конституцией апатриды и граждане Европейского союза пользуются теми же самыми правами, как и граждане Португалии.
The speaker was pleased to report that the government of India had passed its own information technology law, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Оратор удовлетворен тем, что правительство Индии на основе Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле уже разработало и обнародовало Закон об информационных технологиях.
In the case of Nepal, he was pleased to learn that bilateral negotiations were under way to find a solution. Он удовлетворен тем, что в случае Непала в настоящее время проводятся переговоры с целью достижения решения.
With respect to discrimination in housing, the Committee was pleased that the Government intended to review the powers of the notary public in evictions. Что касается дискриминации на рынке жилья, то Комитет удовлетворен тем, что правительство намерено пересмотреть полномочия нотариусов в вопросах выселения.
The Committee was pleased that the Government of Nepal had attached great importance to the Convention and had established the appropriate institutions for the promotion of women's rights. Комитет удовлетворен тем, что правительство Непала придает важное значение Конвенции и учредило соответствующие институты для содействия обеспечению прав женщин.
The EU therefore is pleased that this year's draft resolution encourages regional fisheries management organizations and arrangements to continue that exercise and to undertake such reviews on a regular basis. Поэтому Европейский союз удовлетворен тем, что проект резолюции этого года призывает региональные рыбохозяйственные организации и структуры продолжать эту работу и проводить такие обзоры на регулярной основе.
I am pleased that the Security Council has now agreed to ask the International Criminal Court to play an essential role in holding to account those accused of war crimes. Я удовлетворен тем, что Совет Безопасности теперь решил обратиться с просьбой к Международному уголовному суду, с тем чтобы он сыграл свою важнейшую роль в привлечении к ответственности лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
The Frente POLISARIO was pleased that Security Council resolution 1675 did not mention such negotiations, but simply extended the MINURSO mandate until 31 October 2006. Фронт ПОЛИСАРИО был удовлетворен тем, что в резолюции 1675 Совета Безопасности эти переговоры не упоминаются, а просто продлевается мандат МООНРЗС до 31 октября 2006 года.
He was therefore pleased that world leaders had committed themselves at these conferences to strengthening multilateral development cooperation by recognizing the leadership role of the United Nations. В связи с этим он удовлетворен тем, что мировые лидеры взяли на себя на этих конференциях обязательства укреплять многостороннее сотрудничество в области развития на основе признания лидирующей роли Организации Объединенных Наций.
The Union was pleased that the Bamako symposium held in November 2000 on the track record in the practice of democracy involved the United Nations in its proceedings. Союз удовлетворен тем, что симпозиум, состоявшийся в Бамако в ноябре 2000 года и посвященный вопросам отслеживания практики укрепления демократии, был отмечен участием Организации Объединенных Наций в его работе.
He was also pleased that many mine-affected States had expressed their readiness to implement the strategy, relying partly on their own resources. Он также удовлетворен тем, что целый ряд стран, столкнувшихся с минной проблемой, выразили готовность добиваться ее решения, причем частично опираясь на собственные ресурсы.
On property, I am pleased that both sides made use of the international technical experts whose services I offered when I met with the leaders in Geneva in January. Что касается вопроса имущества, то я удовлетворен тем, что обе стороны прибегли к помощи международных технических экспертов, чьи услуги я предложил лидерам, когда встречался с ними в январе в Женеве.
I am privileged to have spoken before at meetings of the Ad Hoc Working Group at the invitation of the Government of Benin, and am particularly pleased to be here today for this important meeting. Для меня большая честь выступать на заседаниях Специальной рабочей группы по приглашению правительства Бенина, и я особенно удовлетворен тем, что могу быть сегодня на этом важном заседании.
I am therefore pleased that, by combining intellectual standards with the power of consensus, we were able to reinforce those values in the draft resolution and to keep multilingualism alive, since it is the cornerstone of our Organization. Поэтому я удовлетворен тем, что мы, объединив интеллектуальные способности с силой единодушия, сумели закрепить в проекте резолюции эти идеалы и поддержать многоязычие, ибо оно является краеугольным камнем нашей Организации.