Английский - русский
Перевод слова Plea
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Plea - Призыв"

Примеры: Plea - Призыв
At 19:10, President Saakashvili addressed the nation to announce the ceasefire to the general public and also to reiterate Georgia's plea to Russian and separatist forces to stop their assaults and to begin diplomatic negotiations. В 19 ч. 10 м. президент Саакашвили в обращении к нации публично объявил о прекращении огня, а также подтвердил призыв к российским и сепаратистским силам прекратить их нападения и начать дипломатические переговоры.
We renew our plea for immediate action in that regard , and I guess we are still pleading for immediate reaction in that regard. Мы возобновляем свой призыв к немедленным действиям в этом отношении , - и мне думается, мы все еще призываем к немедленной реакции в этом отношении.
Norway has supported resolutions in the General Assembly that encourage all countries to ratify the Treaty, and repeated that plea in national statements in the General Assembly, at the International Atomic Energy Agency and in relation to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Норвегия поддержала в Генеральной Ассамблее резолюции, в которых Ассамблея призывает все страны ратифицировать Договор, и неоднократно повторяла этот призыв в национальных заявлениях в Генеральной Ассамблее, в Международном агентстве по атомной энергии и в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.
In September 2002, UNAMSIL published "Plea for Justice: Voices from Sierra Leone", a compilation of papers delivered at the National Consultative Conference on the Rule of Law. В сентябре 2002 года МООНСЛ опубликовала подборку материалов, представленных в ходе Национальной консультативной конференции по проблемам обеспечения правопорядка, под названием "Призыв к справедливости: голоса Сьерра-Леоне".
Please hear our plea! Пожалуйста, услышать наш призыв!
America, hear my plea Америка, услышь мой призыв!
We repeat this plea today. Мы повторяем этот призыв и сегодня.
We renew our Government's plea for international empathy and favourable consideration of our debt cancellation request. Мы подтверждаем призыв нашего правительства к сочувствию со стороны международного сообщества и к более благосклонному отношению к нашей просьбе о списании долга.
India fully endorsed the Director-General's plea for greater funding of agro-industry projects and stood ready to work with UNIDO in that regard. Индия полностью поддерживает призыв Генерального директора о более широком финанси-ровании агропромышленных проектов и готова сотрудничать в этой области с ЮНИДО.
My plea to discuss plans and strategies alongside specific emissions targets might seem to risk impeding the negotiations. Может сложиться впечатление, что мой призыв обсуждать планы и стратегии, наряду с определенными целями по ограничению эмиссии, представляет собой риск препятствию переговорного процесса.
A recurrent issue is the plea for more action-oriented data collection and research linked to specific pilot areas where different government agencies and non-governmental organizations could coordinate interventions. К числу постоянно возникающих проблем относится призыв расширять сбор ориентированных на принятие конкретных решений данных и научные исследования, связанные с конкретными экспериментальными областями, в которых различные правительственные учреждения и неправительственные организации могли бы координировать свою деятельность.
From Vives to the Poor Laws - Vives's plea explicitly inspired a scheme put into place a few years later by the Flemish municipality of Ypres. От Вивеса до законов о малоимущих гражданах. Призыв Вивеса явно вдохновил создание схемы, принятой спустя несколько лет фламандским муниципалитетом Ипреса.
A number of foreign banks, in response to a joint plea endorsed by the main political parties and groups in South Africa, have agreed to reschedule a $5 billion debt, which was due for repayment by the end of the year. Целый ряд иностранных банков, откликнувшись на совместный призыв основных политических партий и групп в Южной Африке, согласился пересмотреть сроки погашения задолженности в 5 млрд. долл. США, которая подлежала выплате к концу этого года.
It's a plea for attention. Это призыв обратить на неё внимание.
Her plea for us to do so is the essence of the Organization's vocation. Ее, обращенный к нам призыв является сущностью предназначения Организации.
In earlier years this plea seemed to fall on deaf ears. В предыдущие годы этот призыв оставался без внимания.
So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community. Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
I wish, therefore, to renew his plea and to call for early agreement on the establishment of a more just and equitable system of international relations. Поэтому я хотела бы повторить его призыв достичь скорейшего соглашения об установлении более справедливой и равноправной системы международных отношений.
A plea was made to expand the manpower resources in the secretariat as soon as possible utilizing the funds from the EU Commission and the Netherlands. В этой связи был выдвинут призыв об увеличении в кратчайшие сроки людских ресурсов в секретариате с использованием денежных средств Комиссии ЕС и Нидерландов.
Such an appeal was made on the plea that the current methodology is in some way directly responsible for the present unsatisfactory financial situation in which the Organization finds itself today. Этот призыв был сделан в ответ на довод о том, что нынешняя методология некоторым образом непосредственно ответственна за нынешнее неудовлетворительное финансовое положение, в котором сегодня оказалась сама Организация.
I therefore reiterate the plea I made on 30 July at the special conference for the donor community to lend every possible assistance to the Government in carrying out its plan. Поэтому я вновь повторяю призыв, с которым я обратился на Специальной конференции 30 июля к сообществу доноров, оказать любую возможную помощь правительству в осуществлении его плана.
I make bold to assert that calling for debt relief for developing countries is not a plea for charity, but is an urgent matter of social and economic justice. Я возьму на себя смелость заявить, что призыв облегчить бремя задолженности развивающихся стран является не филантропией, а безотлагательным вопросом социальной и экономической справедливости.
Jamaica will continue to participate in any constructive effort in the Council to support this endeavour, and we urge the international community to respond to Mr. Klein's plea for the necessary resources. Ямайка будет и далее участвовать в любых конструктивных усилиях Совета в поддержку этой деятельности, и мы настоятельно призываем международное сообщество откликнуться на призыв г-на Клайна о выделении необходимых ресурсов.
This report concludes with recommendations for the future and a plea for the political will and increased resources required to effectively address the literacy problems facing many countries, especially but not only in the developing world. В заключительной части настоящего доклада приводятся рекомендации на будущее и содержится призыв к проявлению политической воли и увеличению объема ресурсов, необходимых для эффективного решения проблемы неграмотности, с которой сталкиваются многие страны, причем не только развивающиеся страны.
Mill's most skillfully combined form of socialism - Charlier's obstinate plea was hardly heard, and he was himself quickly forgotten. Наиболее умело объединенная форма социализма Милля. Настойчивый призыв Шарлье был едва услышан, да и самого его вскоре забыли.