The failure of Johannesburg to establish an international citizen's agenda - with clear targets, resources and commitments to implement development goals - that protects the poor and the planet will reverberate throughout the developing world. |
В Йоханнесбурге не удалось выработать международную повестку дня в интересах граждан мира, которая определила бы четкие задачи, ресурсы и обязательства для осуществления целей в интересах развития и была бы направлена на защиту бедных и всей планеты, и это отразится на всем развивающемся мире. |
As fellow inhabitants of our beautiful and fragile planet, let us pledge to commit our efforts to protect the physical equilibrium of the earth and to create a fairer social and economic equilibrium across the globe. |
А как жители нашей общей для всех красивой и хрупкой планеты давайте возьмем торжественное обязательство прилагать максимальные усилия для сохранения на ней физического равновесия и утверждения во всем мире более справедливого социально-экономического порядка. |
A new degree of global solidarity and partnership in the world - a world that is increasingly interconnected and interdependent - will be key to the health and quality of life and the sustainable future of all citizens of our planet. |
Выход на новый виток глобальной солидарности и партнерства в мире - мире, который становится все более взаимосвязанным и взаимозависимым, - станет ключевым фактором, обеспечивающим здоровье, качество жизни и устойчивое будущее для всех граждан нашей планеты. |
In a globalized world, on this common planet, we need to reduce negative images and energy and put our creativity to work so that we can appreciate one another. |
В глобализованном мире на нашей общей планете мы должны стараться как можно реже использовать отрицательные образы и энергию и стремиться направить свою творческую энергию на то, чтобы лучше понять друг друга. |
The more quickly we can reform the Organization according to the requirements of this critical period, the more reassured people throughout the world will be as to the future of the planet. |
Чем быстрее мы проведем реформу Организации, которая отвечала бы требованиям этого переломного периода, тем больше уверенности будет у людей во всем мире в будущем нашей планеты. |
A significant delay in the destruction of the world's largest arsenal of chemical weapons may call into question the credibility of the Convention and could undermine the entire effort to rid the planet of these horrific weapons. |
Существенные задержки в уничтожении крупнейшего в мире арсенала химического оружия могут поставить под сомнение эффективность самой Конвенции и подорвать все усилия, предпринимаемые в целях избавления нашей планеты от этого ужасного вида оружия. |
As we meet here today, the daily realities of the world remind us yet again of the unfulfilled nature of our ambitious mission to build peace and promote development throughout our planet. |
В контексте сегодняшней нашей встречи повседневная действительность нашего мира вновь напоминает нам о том, что наша грандиозная задача достижения мира во всем мире и обеспечения развития на всей нашей планете, до сих пор не осуществлена. |
That has given human beings a deeper, more burning desire to live in peace, security, freedom and happiness, and to achieve stable and sustainable development for the benefit of humankind and our beautiful planet. |
Это вселило в людей более глубокое и более страстное стремление жить в мире, в условиях безопасности, свободы и счастья, а также достичь стабильного и устойчивого развития во имя человечества и нашей прекрасной планеты. |
A careful study of the existing literature shows that a consensus has emerged that sustainable development is the meeting of fundamental human needs while preserving the life-support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally. |
Анализ существующей литературы свидетельствует о достижении консенсуса в отношении следующего определения: устойчивое развитие - это удовлетворение фундаментальных потребностей людей при сохранении систем жизнеобеспечения планеты Земля и при понимании существующих в мире различий региональных и местных потребностей. |
Might this planet have been a refuge where the Indians could live in peace? |
И там они смогут жить в мире и согласии. |
Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet? |
ебе не кажетс€, что это самое прекрасное место во всЄм мире? |
HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. |
СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
Isn't it possible that there's a reason that not everyone on the planet is the same? |
Разве не может быть так, что существует причина того, что не все в мире одинаковые? |
So, you're telling me this guy risks his life doing forensic accounting for some of the scariest people on the planet, collects his fee, goes through all the trouble of laundering it, and then gives almost all of it away? |
Ты хочешь сказать, что он рискует жизнью, работая судебным бухгалтером на самых страшных людей в мире, берет деньги, с большим трудом отмывает их, а потом все раздает? |
So, since you're the only person on the planet that I'd like to kill more than Ivy, and since I haven't yet, why did he hire me to do that? |
Итак, так как ты единственный человек в этом мире, которого я хотел бы убить больше, чем Айви, и которого ещё не убил, почему он нанял меня это сделать? |
What is this, Animal Planet? |
Что это, "В мире животных"? |
Don't you watch Animal Planet? |
Ты чего, "В Мире Животных" не смотрел? |
I share this emotion with more than half of the human beings on this planet, who, like me, were born women and who, with a sense of purposeful determination, are now taking the place in the world they rightly deserve. |
Я разделяю эти чувства более чем с половиной людей планеты, которые, как и я, родились женщинами и которые целеустремленно и решительно занимают сегодня в мире принадлежащее им по праву место. |
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. |
Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса. |
We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. |
Мы собрались здесь для решения проблем нашей планеты, но, если одно из соседних государств не может жить в мире со своими соседями, оно, наверняка, не может способствовать решению глобальных вопросов. |
From the whole range of cultures and peoples around the world and the whole range of religions and attitudes found on our planet to the extraordinary multiplicity of the natural world, we depend on diversity. |
Мы все - от широкого спектра культур и народов во всем мире, а также религий и позиций, которые можно обнаружить на нашей планете, до чрезвычайно пестрого многообразия мира природы - находимся в зависимости от различий. |
Human beings were created as equals and partners on the planet; either they live together in peace and harmony or they will inevitably be consumed by the flames of misunderstanding, malice and hatred. |
На этой планете люди были созданы как равные партнеры, и они должны либо жить в мире и гармонии, либо им суждено сгореть в огне недоверия, злобы и ненависти. |
In today's modern world, caring for our children means much more than providing them with safety, comfort, and protection. Caring for our children means also caring for the planet that they will inherit. |
В современном мире забота о детях - больше, чем обеспечение для них надежности, комфорта и защищенности Забота о детях означает также и заботу о планете, которую они унаследуют. |
What do we know of the marine world, of which we see only the surface, and which covers three-quarters of the planet? |
Что мы знаем о морском мире, лишь поверхность которого мы видим, и который покрывает 3/4 планеты? |
It has become quite clear that development is the real guarantor of world peace and that the miserable living conditions of the overwhelming majority of the inhabitants of our planet make it impossible to achieve peace and stability in our world. |
Стало совершенно очевидно, что развитие - это реальный гарант мира во всем мире, а также что ужасающие условия жизни подавляющего большинства жителей нашей планеты делают невозможным достижение мира и стабильности в нашем мире. |