Taking advantage of an old lady that doesn't even know which planet she's on? |
Используешь старушку, которая не знает в каком мире живет? |
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. |
Что ж, 12 декабря компания «Quanta» согласилась создать ноутбук, и поскольку сегодня они производят около одной трети всех ноутбуков в мире, эта проблема исчезает. |
I am the most tested athlete on the face of the planet. |
Разумеется, - больше всех в мире... |
In the minds of the representatives of the nations united here, the United Nations is, and should always be, the sole forum of conciliation and harmonization on the planet. |
По мнению собравшихся здесь представителей государств, Организация Объединенных Наций является и должна быть единственным форумом для обеспечения примирения и гармонии в мире. |
Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level. |
Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана. |
In a time when kings and emperors ruled much of the planet the Dutch Republic was governed, more than any other world power by the people. |
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа. |
In our interdependent world, every nation on Earth, irrespective of where it is situated, should realize the danger of this venomous contagion if it were allowed to spread across our planet. |
В нашем взаимозависимом мире каждое государство на земле, независимо от того, где оно находится, должно осознавать опасность этой ядовитой инфекции при распространении ее по планете. |
It makes no sense to speak of peace on Earth if at the same time we cannot pursue the planet's social and economic development. |
Бессмысленно говорить о мире на Земле, если в то же время мы не можем обеспечить социально-экономическое развитие на нашей планете. |
Written and illustrated by children for children, it is certain to inspire young people all over the world to join the rescue mission to save our planet, our only home. |
Написанный и проиллюстрированный детьми для детей этот документ побудит, безусловно, молодежь во всем мире присоединиться к миссии спасения нашей планеты - нашего единственного дома. |
Unquestionably, there is an increased general awareness of the environment throughout the world, and the idea that the value of the planet's resources must endure as a condition of our very survival is gradually becoming a guide and a criterion for human activities. |
Без сомнения, общее осознание проблемы окружающей среды также возросло во всем мире, и идея о том, что ценные ресурсы планеты должны быть сохранены в качестве условия самого нашего выживания, постепенно становится руководящим принципом и критерием человеческой деятельности. |
The United Nations was born out of a yearning for a democratic multilateral system capable of addressing problems brought about by hideous tensions and conflicts throughout the world, with a view to making planet Earth a more secure, just and friendly place for present and future generations. |
Организация Объединенных Наций родилась из стремления к созданию демократической многосторонней системы, способной к решению проблем, вызываемых ужасной напряженностью и конфликтами повсюду в мире, с тем чтобы сделать планету Земля более безопасной, справедливой и удобной для жизни нынешних и будущих поколений. |
In this spirit, we look forward to continuing to work with our sisters and brothers around the world to eradicate all forms of discrimination and social structures resulting in women's subordination, and to create the conditions for a healthy planet and sustainable peace. |
В этой связи мы надеемся на продолжение сотрудничества с нашими сестрами и братьями во всем мире в целях искоренения всех форм дискриминации и социальных структур, по причине которых женщины оказываются в зависимом положении, и создания условий для здоровой планеты и устойчивого мира. |
The planet we are living on should become a home where all peoples can live together in amity and peace and can enjoy their life and work. |
Планета, на которой мы живем, должна стать для всех людей домом, где они смогут вместе жить в мире и дружбе и смогут наслаждаться жизнью и трудом. |
This celebration fills us with great pride, as ours was the world's first such zone, and because it inspired the creation of similar zones in other parts of the planet. |
Эта годовщина наполняет нас гордостью, поскольку наша зона стала первой в мире и вдохновила мир на создание аналогичных зон в других частях планеты. |
International financial institutions, especially the World Bank, acknowledge that indigenous peoples are the poorest in the world, despite living in the richest areas of the planet. |
Международные финансовые учреждения, особенно Всемирный банк, признают, что коренные народы являются самыми бедными в мире и при этом они живут в самых богатых районах планеты. |
And yet, it was possible today to provide each inhabitant of the planet with 2,700 calories per day and the world produces enough food to feed 12 billion people. |
И все же сегодня можно обеспечить каждого жителя планеты питанием в объеме 2700 калорий в день, и в мире производится достаточно продовольствия, чтобы накормить 12 млрд. человек. |
In this connection, the international community must make a special effort to reduce world poverty and to create the necessary conditions for all the inhabitants of the planet to develop their human potential properly. |
В связи с этим международному сообществу следует предпринять особые усилия по уменьшению масштабов нищеты в мире, а также созданию условий для того, чтобы все жители нашей планеты могли надлежащим образом раскрыть свой потенциал. |
More than 650 million small arms are in circulation throughout the world - more than one in nine, in terms of the population of the planet. |
Сегодня в мире в обращении находится около 650 миллионов единиц стрелкового оружия - почти каждый девятый человек на нашей планеты имеет оружие. |
We are not indifferent to what kind of world we are going to live in, but you, adults, determine the future of children on the whole planet. |
Нам небезразлично, в каком мире мы будем жить, но будущее детей на всей планете определяете вы, взрослые. |
After 25 years of working on issues of poverty and innovation, it's true that there are probably no more market-oriented individuals on the planet than low-income people. |
После 25 лет работы над проблемами бедности и инноваций, я поняла, что в мире не больше ориентированных на рынок людей, чем людей с низким доходом. |
The international community is therefore duty-bound to do all it can to achieve, within a specified time-frame, the ultimate goal of the total elimination of all nuclear weapons from the face of our planet. |
Поэтому международное сообщество обязано сделать все возможное для достижения в конкретно установленные сроки конечной цели полной ликвидации всего ядерного оружия во всем мире. |
All of this has enabled Cuba to have one of the lowest levels of prevalence on the planet and the lowest throughout the Americas. |
В результате показатель заболеваемости на Кубе является одним из самых низких в мире и самым низким на всем Американском континенте. |
She stressed the need to ensure a quick shift in harmful consumption and production patterns that would remain or return within the carrying capacities of ecosystems while ensuring the upward convergence in standards of living across the planet as well as political and economic stability. |
Она подчеркнула необходимость обеспечить скорейшее изменение вредных моделей потребления и производства, которое позволит оставаться в рамках ассимиляционного потенциала экосистем или вернуться в эти рамки, обеспечивая в то же время повышение уровня жизни во всем мире, а также политическую и экономическую стабильность. |
Can I just say, there's only 100 people on the planet that understand the works of Jacques Derrida, so do you think they're all bongos? |
Если я скажу, что в мире всего 100 людей, которые понимают работы Жака Дерриды, значит ли это, что все они бонго? |
The International Geophysical Year was a major step forward in understanding our planet and it had practical benefits for the worldwide research community that are being reaped to this day. |
Международный геофизический год позволил сделать большой шаг вперед в понимании нашей планеты, а его практическими результатами до сих пор пользуются исследователи во всем мире. |