And our people have learned that their purchasing decisions have an impact on jobs and pay across the planet - from the fruit they buy at the supermarket to the fuel they use in their cars. |
Люди уже понимают, что то, что они покупают, сказывается на работе и оплате труда во всем мире, начиная от покупки фруктов в супермакете и кончая бензином для своих автомобилей. |
This is the number one high resolution, most precisespectrograph on this planet, called HARPS, which is actually usedto detect extrasolar planets and sound waves in the atmospheres ofstars. |
Перед вами спектрограф, имеющий самое высокое разрешение исамую высокую точность в мире - спектрограф HARPS. Он активноиспользуется для поиска планет за пределами солнечной системы ирегистрации звуковых волн в атмосферах звезд. |
The synergy that this partnership was meant to bring to bear on the future quality of life of people throughout the world gave new hope for the future of this planet. |
Взаимодействие, которое предполагало будущий качественный уровень жизни народов во всем мире, породило новые надежды на будущее этой планеты. |
The tragic events just over one year ago in this great city and elsewhere in the United States have transformed the nature of life throughout the world, reaching the farthest corners of the planet. |
Трагические события, произошедшие в этом великом городе и других местах Соединенных Штатов ровно год назад, преобразовали стиль жизни во всем мире, достигнув отдаленнейших уголков планеты. |
China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. |
Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. |
Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream. |
Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. |
Of the nearly one billion motor vehicles worldwide - enough to circle the planet 100 times if parked end to end - some 95% depend on oil for energy, making car travel subject to resource geopolitics and price volatility. |
Из почти одного миллиарда автомобилей во всем мире - этого достаточно, чтобы опоясать планету 100 раз, если припарковать их вплотную друг к другу - около 95% нуждаются в нефти как в энергоносителе, что делает поездки на автомобиле зависимыми от геополитики ресурсов и волатильности цен. |
When one of these tar sands tankers, carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez, eventually hits a rock and goes down, we're going to have one of the worst ecological disasters this planet has ever seen. |
Если только один такой танкер, перевозящий самое грязное топливо в мире, в 10 раз больший, чем Эксон-Вальдез, в конце концов столкнётся со скалой и пойдёт ко дну, произойдёт одна из самых страшных экологических катастроф, которые когда-либо случались на планете. |
The most positive developments witnessed by our planet, which have greatly affected the destiny of mankind, are the growing inclination towards peace and the rejection of the arms race and all types of weapons of mass destruction throughout the world. |
Самыми отрадными событиями, происшедшими на нашей планете, событиями, сильнейшим образом повлиявшими на судьбу человечества, являются наблюдающиеся во всем мире все более сильное стремление к миру и тенденция к отказу во всем мире от участия в гонке вооружений и обладания всеми видами оружия массового уничтожения. |
With 11 per cent of the world's population and the most natural reserves of the planet, Africa contributes only 1 per cent to the world gross domestic product, and its participation in international trade is barely 2 per cent. |
Более того, она привела к серьезному ухудшению положения в области торговли и еще большему бегству капитала, который в региональных масштабах по-прежнему является самым значительным в мире. |
I'm proud to announce I'm running for reelection as Ppresident of Earth, the greatest planet in the world. |
с гордостью объявляю о своем решении переизбраться на пост Президента Земли, самой великой планеты в мире. |
Arriving on a planet controlled by alien overlord and Superman foe Mongul, Henshaw learns of Warworld and forcibly recruits Mongul as part of a plan for revenge against Superman. |
Прибыв на планету, где правил владыка-инопланетянин (и враг Супермена) Монгул, Хеншоу узнал о Мире Войны и был принуждён Монгулом служить ему, став частью плана мести Супермену. |
If we extend the barrel, the plutonium can reach a higher rate of speed, but there are only two airplanes on the planet that can clear the ground with an 8,000-pound bomb. |
Если удлиним цилиндр, плутоний будет достигать большей скорости, но в мире всего два типа самолёта, способных очистить территорию бомбой в 3,5 тонны. |
Although Africa is the region of our planet that is most ravaged by armed conflict, it can and must have a better future - a future of peace and prosperity. |
Хотя Африка более чем какая-либо другая страна в мире пострадала в результате вооруженных конфликтов, она может и должна иметь лучшее будущее - будущее мира и процветания. |
I'd have to head across the pond. ["rule, britannia" playing...] ...I'm going to the home of glynn williams, Who apparently has the largest collection of simpsons memorabilia on the planet. |
Я дожен перелететь океан... Я иду домой к Глену Вильямсу, у которого самая большая в мире коллекция сувениров с Симпсонами. |
Considering that thousands of people across the planet were killed or maimed last year alone by anti-personnel landmines, and that more than 100 million landmines remain uncleared in more than 60 countries, it would seem that a humanitarian tragedy of unimaginable dimensions is in the making. |
Учитывая, что лишь в прошлом году тысячи людей во всем мире погибли и получили увечья в результате применения противопехотных наземных мин и что свыше 100 миллиона наземных мин остаются необезвреженными в более чем 60 странах, представляется, что в любой момент может развернуться гуманитарная трагедия огромных масштабов. |
And to talk about stats - right now, the amount of fish consumed globally, wild catch and farmed combined, is twice the tonnage of the total amount of beef produced on planet earth last year. |
Что касается цифр, - на данный момент количество потребляемой в мире рыбы, промысловой и искусственно выращенной, в два раза превышает количество говядины, произведённой в мире в прошлом году. |
And we're doing this because so many of the countries rich in natural resources like oil or diamonds or timber are home to some of the poorest and most dispossessed people on the planet. |
И мы делаем это потому, что в мире так много стран богатых природными ресурсами, вроде леса, нефти, алмазов, в которых живут самые бедные, самые обездоленные люди на земле. |
And looking at the UN's recent statistics and projections that the world will have 11 billion people on the planet before it plateaus in 2100, you're concerned about what that does to natural resources - arable land, potable water, energy and minerals. |
И, глядя на недавнюю статистику и прогнозы ООН, - в мире будет жить 11 миллиардов человек до момента стабилизации в 2100 году - вы обеспокоены тем, как это отразится на природных ресурсах: пахотных землях, питьевой воде, энергии и полезных ископаемых. |
For 10 years, SPOT image has been distributing pictures from SPOT satellites to the world and, to date, 4,500,000 pictures have been captured and archived, forming a true memory of our planet. |
Уже в течение 10 лет "СПОТ имаж" распространяет во всем мире снимки, сделанные спутниками СПОТ; к настоящему времени было сделано 4500000 снимков, которые были размещены в архивах, являющихся действительным хранилищем памяти о нашей планете. |
Ms. Leshkova (Belarus) said that some middle-income countries had shown the world's best economic growth rates over the previous decade, yet almost two thirds of the planet's poor lived in countries of that group. |
Г-жа Лешкова (Беларусь) говорит, что в последнее десятилетие в некоторых странах со средним уровнем дохода наблюдаются самые высокие показатели темпов экономического роста в мире, но при этом в странах этой группы проживает почти две трети бедного населения земного шара. |
I watch Animal Planet. |
Смотрю "В мире животных". |
We occupy a single planet, which has more than enough to enable each person and every nation to enjoy the abundance which Mother Earth has to offer and for all its people to dwell together in harmony. |
Мы все живем на одной планете, на которой в избытке имеется все необходимое для того, чтобы каждый человек и каждый народ мог воспользоваться богатствами нашей кормилицы-земли, и чтобы все населяющие ее народы могли жить в мире. |
Could my colleagues representing 6 billion of the planet's inhabitants - to which a further 80 million are added every year, almost all of them in the Third World - really think that a situation like this could continue unchanged into the next century? |
Могут ли мои коллеги, представляющие 6 миллиардов обитателей планеты - к которым ежегодно прибавляется еще 80 миллионов, главным образом в третьем мире - действительно полагать, что подобное положение дел могло бы сохраняться неизменным и в следующем столетии? |
I've been counting eclipses since I was imprisoned on this empty planet, and according to my running tally, I've been here for 6,771 supernaturally repeating days, so in the real world, which we'll never get back to because |
Я считаю затмения с тех пор, как меня заточили на пустой планете, и судя по моему личному календарю, я здесь уже 6771 повторяющийся день, и значит, в реальном мире, в который мы никогда не попадем, |