If the vehicle is resting on the ground, then the ground level and the ground reference plane are one and the same. |
Если транспортное средство стоит на грунте, то уровень грунта и исходная плоскость грунта тождественны между собой. |
Front: Motor vehicles - the horizontal plane tangential to the upper edge of the apparent surface in the direction of the reference axis of the device must not be lower than the horizontal plane tangential to the upper edge of the transparent zone of the windscreen. |
Спереди: Автомобили - горизонтальная плоскость, касательная к верхнему краю видимой поверхности в направлении исходной оси устройства, не должна находиться ниже горизонтальной плоскости, касательной к верхнему краю прозрачной зоны ветрового стекла. |
The longitudinal plane of the special area shall be parallel to the longitudinal plane of the vehicle and the floor surface of the special area shall be slip resistant and the maximum slope in any direction shall not exceed 5 per cent. |
Продольная плоскость этой специальной зоны должна быть параллельна продольной плоскости транспортного средства, и пол этой специальной зоны должен иметь препятствующую скольжению поверхность, а максимальный уклон в любом направлении не должен превышать 5%. |
For individual seats, the vertical median plane of the seat coincides with the centre plane of the occupant. [For other seats, the centre plane of the occupant is specified by the manufacturer]]. |
На отдельных сиденьях вертикальная средняя плоскость сиденья совпадает с центральной плоскостью водителя или пассажира. [На других сиденьях центральная плоскость водителя или пассажира определяется изготовителем]] |
2.16. "reference plane" means a construction plane parallel to the basic plane of the headform at a distance from it which is a function of the size of the headform; |
2.16 под "контрольной плоскостью" подразумевается плоскость, параллельная основной плоскости муляжа головы и проходящая на расстоянии, которое является функцией от размера муляжа головы; |
Cassini ovals appear as planar sections of tori, but only when the cutting plane is parallel to the axis of the torus and its distance to the axis equals the radius of the generating circle (see picture). |
Овалы Кассини появляются как плоские сечения тора, но только тогда, когда секущая плоскость параллельна оси тора, а ее расстояние до оси равна радиусу образующей окружности (см. рисунок). |
Mostow's strong rigidity results imply that the fundamental group determines the fake plane, in the strong sense that any compact surface with the same fundamental group must be isometric to it. |
Из результатов Мостового о строгой жёсткости следует, что фундаментальная группа определяет фальшивую плоскость в строгом смысле, а именно, что любая компактная поверхность с той же фундаментальной группой должна быть изометрична ей. |
So if a photon is directed through a plane with two slits in it and either slit is observed, it will not go through both slits. |
Итак, если фотон направлен через плоскость с двумя щелями в ней и каждая из них под наблюдением, фотон никогда не пройдёт через обе. |
Every projective plane of order at most 8 is Desarguesian, but there are three non-Desarguesian examples of order 9, each with 91 points and 91 lines. |
Любая проективная плоскость порядка, не превосходящего 8, является дезарговой, но существует три недезарговых плоскости порядка 9, каждая по 91 точек и 91 прямых Плоскости Хьюза. |
The conventions, declarations and other decisions adopted at the two conferences provided a powerful impetus for the creation of a system for the peaceful settlement of disputes and humanization of armed conflicts, affairs, and placed the problem of arms limitation and disarmament on a practical plane. |
Принятые на них конвенции, декларации и другие решения дали мощный импульс созданию системы мирного урегулирования споров, гуманизации военной сферы, поставили в практическую плоскость проблему ограничения вооружений и разоружения. |
"Illuminating surface of a lighting device" (paragraphs 2.5.6. and 2.5.7.) means the orthogonal projection of the full aperture of the reflector, or in the case of headlamps with an ellipsoidal reflector of the "projection lens", on a transverse plane. |
2.7.1 под "освещающей поверхностью устройства освещения" (пункты 2.5.6 и 2.5.7) подразумевается ортогональная проекция полной выходной поверхности отражателя, а в случае фар с отражателем эллиптической формы - "проекционного рассеивателя" на поперечную плоскость. |
Paragraph 6.7.4.2.2., amend to read: "6.7.4.2.2. For S3 or S4 categories devices, the horizontal plane tangential to the lower edge of the apparent surface shall: |
Пункт 6.7.4.2.2 изменить следующим образом: "6.7.4.2.2 Для устройств категории S3 или S4 горизонтальная плоскость, касательная к нижнему краю видимой поверхности, должна находиться: |
Environmental issues - particularly the management of transboundary water resources, environmental pollution and the greenhouse effect - long ago moved from the social and economic plane to the political one, and have acquired truly global significance. |
Вопросы экологии, в частности проблемы рационального использования трансграничных водных ресурсов, загрязнения окружающей среды и парникового эффекта, давно перешли из социально-экономической в политическую плоскость и приобрели глобальное значение. |
The State border between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia is a flat plane that cuts vertically across the surface of the earth and divides the territories of the two countries and their respective airspace and subterranean area. |
Государственная граница между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией представляет собой плоскость, вертикально пересекающую поверхность земли и разделяющую территории двух стран и их соответствующие воздушное пространство и недра суши. |
The lenticular lens in the example above has focal length 342 µm and back focal distance 48 µm, indicating that the focal plane of the lens falls 48 micrometers behind the image printed on the back of the lens. |
Линзообразная линза в приведенном выше примере имеет фокусное расстояние 342 мкм и фокусное расстояние 48 мкм, что указывает на то, что фокальная плоскость объектива падает на 48 мкм позади изображения, напечатанного на задней стороне объектива. |
When one type of object can be thought of as a set of the other type of object (viz., a plane is a set of points) then an incidence relation may be viewed as containment. |
Когда один тип объектов можно рассматривать как множество объектов другого типа (а именно, плоскость является множеством точек), отношение инцидентности можно рассматривать как включение. |
In addition to this, one may add a mirror plane perpendicular to the axis, giving the group Cnh of order 2n, or a set of n mirror planes containing the axis, giving the group Cnv, also of order 2n. |
В дополнение можно добавить зеркальную плоскость, перпендикулярную оси, что даёт группу Cnh порядка 2n, или множество n зеркал, содержащих ось, что даёт группу Cnv, также порядка 2n. |
The projection of the cube onto a plane perpendicular to this diagonal is a regular hexagon, and the best hole parallel to the diagonal can be found by drawing the largest possible square that can be inscribed into this hexagon. |
Проекция куба на плоскость, перпендикулярная этой диагонали, является правильным шестиугольником, а самое большое отверстие, параллельное диагонали, можно получить, нарисовав наибольший квадрат, который можно вписать в этот шестиугольник. |
This means that the projective plane is the quotient space of the sphere obtained by partitioning the sphere into equivalence classes under the equivalence relation ~, where x ~ y if y = -x. |
Это означает, что проективная плоскость является факторпространством сферы, которое получается путём разбиения сферы на классы эквивалентности отношением ∼ {\displaystyle \sim}, где x ∼ y {\displaystyle x\sim y} если y = -x. |
A graph G has thickness θ if it can be drawn in the plane, and its edges colored with θ colors, in such a way that edges of the same color as each other do not cross. |
Граф G имеет толщину θ, если его можно вложить в плоскость, и при этом рёбра можно раскрасить в θ цветов таким образом, что рёбра одного цвета не пересекаются. |
An Apollonian network may be formed, starting from a single triangle embedded in the Euclidean plane, by repeatedly selecting a triangular face of the embedding, adding a new vertex inside the face, and connecting the new vertex to each vertex of the face containing it. |
Граф Аполлония может быть получен из треугольного графа, вложенного в евклидову плоскость, путём неоднократного выбора треугольной грани вложения, добавления новой вершины в эту треугольную грань и соединения новой вершины с каждой вершиной внутри грани. |
"Illuminating surface of a retro-reflector" (para. 2.5.13.) means the orthogonal projection of a retro-reflector in a plane perpendicular to its axis of reference and delimited by planes continuous to the outermost parts of the retro-reflector's optical system and parallel to that axis. |
2.7.3 "освещающая поверхность светоотражателя" (пункт 2.5.13) означает ортогональную проекцию светоотражателя на плоскость, перпендикулярную его исходной оси и ограничиваемой плоскостями, являющимися продолжением наиболее удаленных частей оптической системы светоотражателя и параллельными этой оси. |
The control plane is based on the Intermediate System to Intermediate System (IS-IS), leveraging a small number of extensions defined in RFC 6329. |
Управляющая плоскость (control plane) базируется на протоколе Intermediate System to Intermediate System (IS-IS) и использует небольшое количество расширений, определенных в стандарте RFC 6329. |
If the satellite is in the orbit plane of the Earth's equator (zero inclination), such orbits are called geostationary, and provide single satellite full-time coverage of an area; |
Если спутник находится на орбите, проходящей через плоскость экватора Земли (нулевое наклонение), то такая орбита называется геостационарной и позволяет одному спутнику обеспечивать постоянный обзор того или иного района; |
6.21.5.2. for side conspicuity markings (see Annex 11, figure 2) the observation plane is parallel to the longitudinal median plane of the vehicles situated 25 m from the extreme outer edge of the vehicle and bounded by: |
6.21.5.2 в случае маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками (см. приложение 11, рис. 2) плоскость наблюдения расположена параллельно продольной медианной плоскости транспортного средства на расстоянии 25 м от внешнего края транспортного средства и ограничена |