Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Жалеть

Примеры в контексте "Pity - Жалеть"

Примеры: Pity - Жалеть
As perhaps you will pity me. Вдруг и тебе придется жалеть меня?
I will not let you pity me! Я вам не позволю меня жалеть!
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty. Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
What do you mean, a pity for me? С чего бы вам жалеть меня?
Who do you think you are to pity me, to give me money? За кого ты себя принимаешь, чтобы жалеть меня и давать мне деньги?
Nurse, we're not here to pity! Мы здесь не для того, чтобы жалеть.
Please tell me you don't pity me. Только прошу, не надо меня жалеть
"Or shall I pity thee?" "Или я должна тебя жалеть?"
Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне...
The first week of school, she takes down Hanna and makes every girl pity her and makes every guy want to pounce on her. В первую же неделю в школе она подставляет Ханну и заставляет каждую девушку жалеть ее и теперь каждый парень хочет наброситься на нее.
Don't pity me, don't. Не надо меня жалеть, не надо.
I don't know whether to admire you for having the balls to fight a losing battle or to pity you because you have no idea what you're up against. Я даже не знаю, восхищаться вами за то, вы ведете неравный бой, или жалеть вас за то, что вы и сами не понимаете против чего идёте.
Well I gave up on pity a long time ago. Я перестала жалеть людей давным-давно.
And please don't pity me. И пожалуйста не надо меня жалеть
So call off the pity party. Так что прекрати меня жалеть.
how dare you pity me? Как ты смеешь меня жалеть?
Why would a sorcerer pity a king? Зачем колдуну жалеть короля?
Why would I have pity? Зачем мне ее жалеть?
How could she pity me? Как она может меня жалеть?
Don't you think it's a pity? Не будете жалеть об этом?
How dare you pity me? Как вы смеете жалеть меня?
Don't you go on pity patrol. Не вздумай меня жалеть.
How can you pity such a creature? Как можно жалеть чудовище?
Don't you dare pity me. Не смей жалеть меня.