| As perhaps you will pity me. | Вдруг и тебе придется жалеть меня? | 
| I will not let you pity me! | Я вам не позволю меня жалеть! | 
| As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty. | Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься. | 
| In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. | В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. | 
| What do you mean, a pity for me? | С чего бы вам жалеть меня? | 
| Who do you think you are to pity me, to give me money? | За кого ты себя принимаешь, чтобы жалеть меня и давать мне деньги? | 
| Nurse, we're not here to pity! | Мы здесь не для того, чтобы жалеть. | 
| Please tell me you don't pity me. | Только прошу, не надо меня жалеть | 
| "Or shall I pity thee?" | "Или я должна тебя жалеть?" | 
| Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... | Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне... | 
| The first week of school, she takes down Hanna and makes every girl pity her and makes every guy want to pounce on her. | В первую же неделю в школе она подставляет Ханну и заставляет каждую девушку жалеть ее и теперь каждый парень хочет наброситься на нее. | 
| Don't pity me, don't. | Не надо меня жалеть, не надо. | 
| I don't know whether to admire you for having the balls to fight a losing battle or to pity you because you have no idea what you're up against. | Я даже не знаю, восхищаться вами за то, вы ведете неравный бой, или жалеть вас за то, что вы и сами не понимаете против чего идёте. | 
| Well I gave up on pity a long time ago. | Я перестала жалеть людей давным-давно. | 
| And please don't pity me. | И пожалуйста не надо меня жалеть | 
| So call off the pity party. | Так что прекрати меня жалеть. | 
| how dare you pity me? | Как ты смеешь меня жалеть? | 
| Why would a sorcerer pity a king? | Зачем колдуну жалеть короля? | 
| Why would I have pity? | Зачем мне ее жалеть? | 
| How could she pity me? | Как она может меня жалеть? | 
| Don't you think it's a pity? | Не будете жалеть об этом? | 
| How dare you pity me? | Как вы смеете жалеть меня? | 
| Don't you go on pity patrol. | Не вздумай меня жалеть. | 
| How can you pity such a creature? | Как можно жалеть чудовище? | 
| Don't you dare pity me. | Не смей жалеть меня. |