Like I said, I'm pissed. |
Как я сказал, я в ярости! |
Anyway, they said that the job was mine, and now they're pissed, so it looks like I'm stuck here forever. |
В общем, они сказали, что работа моя, а сейчас они в ярости, так что, похоже, я застрял здесь навечно. |
And if you're not pissed off, too, you do not belong in this room. |
И если вы не в ярости, то вам не место в этой комнате. |
He's gonna find out, And if it's not from you, he's gonna be pissed. |
Сэм, он узнает, и если узнает не от тебя, то будет в ярости. |
And I got to believe he's not the only one who was pissed off by this, which is why we asked you to give us a list of everyone who received one of those letters. |
И я полагаю, что он не единственный кто был в ярости, поэтому мы и просим дать нам список всех, кто получил одно из этих писем. |
Because we would've made the love, and I would've been spectacular and she would've been pissed when she found out I allegedly fathered a son with another woman, allegedly. |
Потому что мы, конечно же, занялись бы любовью; это, конечно же, было бы потрясающе; а потом она, конечно же, была бы вне себя от ярости, когда узнала бы, что я предположительно отец ребёнка от другой женщины. |
We've got no spare wheel because I forgot to get it fixed, I've crucified my spine, we're completely lost, and I am really pissed off! |
У нас нет запасного колеса, потому что я забыла решить этот вопрос, я повредила позвоночник, мы совершенно заблудились, и я в полной ярости. |
"and then the whole point of saving the universe would be moot because you'd be pissed," |
"ну, я совру, и весь смысл спасения вселенной будет спорным, потому что ты будешь в ярости" |
Speaking from experience, it's good when she's really pissed to give her at least 48 hours to cool down. |
Кстати, основываясь на опыте Лучше, когда она действительно в ярости дать ей 48 часов, чтобы остыть |
Paul can't have anything to do with someone named channing, 'cause everyone in New York is pissed. |
Пол не может иметь дело ни с кем из семейства Ченнинг, потому что весь Нью-Йорк в ярости |
You know how pissed off Figgis is gonna be when he finds out you walked off with his million-dollar payday? |
Ты же знаешь, что Фиггис будет просто в ярости, когда узнает, что ты ушел с его чеком на миллион? |
I wanted to spare you the gory details, and then I figured, "Well, I'll be lying, and then the whole point of saving the universe would be moot because you'd be pissed," |
Я хотел пропустить сцены жестокости, а потом понял: "ну, я совру, и весь смысл спасения вселенной будет спорным, потому что ты будешь в ярости" |
'cause The Guy Just Called Me, And He's Really Pissed Off. |
Потому что парень только что звонил мне, и он действительно в ярости. |
Pissed off, maybe, but right here. |
Может, в ярости, но буду здесь. |
He's gonna pissed anyway. |
Он в любом случае будет в ярости. |
This house is pissed. |
Этот дом - он в ярости. |
That chick's boyfriend is pissed. |
Бойфренд той телки в ярости. |
The Bahrainis are pissed. |
Жители Бахрейна в ярости. |
Triple A is going to be so pissed at me. |
Автомобильная Ассоциация будет в ярости. |
I should be pissed. |
Я должен быть в ярости. |
Ha. The Reverend's gonna be some pissed. |
Преподобный будет в ярости. |
New Christine is pissed. |
Новая Кристин в ярости. |
NASA's gonna be pissed. |
НАСА будет в ярости. |
Holcomb's gonna be pissed! |
Холкомб будет в ярости! |
But my parents are really pissed. |
Но мои предки в ярости. |