Английский - русский
Перевод слова Piloted
Вариант перевода Экспериментальной основе

Примеры в контексте "Piloted - Экспериментальной основе"

Примеры: Piloted - Экспериментальной основе
The Committee trusts that work to ensure appropriate interfaces between systems operating in field missions, as well as those in-house applications either under development or being piloted, is nearing completion. Комитет рассчитывает на то, что работа по обеспечению надлежащих интерфейсов между системами, используемыми в полевых миссиях, и внутренними программами, которые разрабатываются в настоящее время или применяются на экспериментальной основе, близится к завершению.
Currently being piloted, the Index for Risk Management is a joint initiative of Inter-Agency Standing Committee agencies and the European Commission Joint Research Centre to develop the first global, objective and transparent tool for understanding the risk of humanitarian crises. Индекс для управления рисками, который сейчас используется на экспериментальной основе, представляет собой результат совместной инициативы структур, входящих в состав Межучрежденческого постоянного комитета, и Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии по разработке первого глобального, объективного и транспарентного инструмента для обеспечения понимания рисков возникновения гуманитарных кризисов.
In 2013, the online version of the standardized United Nations training curriculum on gender-mainstreaming policing in peacekeeping was piloted with over 75 police officers. В 2013 году на экспериментальной основе был организован онлайновый курс подготовки по стандартной учебной программе Организации Объединенных Наций, посвященной учету гендерного фактора в деятельности полиции в миротворческих миссиях, в которой приняли участие более 75 сотрудников полиции.
The Secretariat was actively exploring the possibility of holding multilingual meetings with remote participation, a new approach piloted by the International Telecommunication Union (ITU). Секретариат активно изучает возможность проведения многоязычных заседаний с дистанционным участием, что является новым подходом, который на экспериментальной основе используется Международным союзом электросвязи (МСЭ).
UNODC has piloted activities for victim protection mechanisms and comprehensive victim services and seeks to incorporate elements of those activities in all its technical assistance projects. ЮНОДК на экспериментальной основе принимает меры по созданию механизмов защиты жертв и всестороннему обслуживанию жертв преступлений, а также стремится включать элементы таких мероприятий во все проекты технической помощи.
It promotes results-based management, gender equality, environmental sustainability and capacity development, and was piloted by the Millennium Development Goals Fund, financed by the Government of Spain. Он способствует управлению, ориентированному на конкретные результаты, гендерному равенству, экологической стабильности и развитию потенциала, и он был опробован на экспериментальной основе Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который финансируется правительством Испании.
The Damascus Training Centre piloted a one-year structure for seven of its courses as part of an overall effort to capitalize on developments in the expanding Syrian labour market. В учебном центре в Дамаске в рамках общих усилий по использованию положительных тенденций на расширяющемся рынке рабочей силы в Сирийской Арабской Республике на экспериментальной основе была создана структура для проведения в течение одного года семи учебных курсов.
This programme was one of the recommendations emerging from the Commission on Law and Order report, and will be piloted in the current financial year. Эта программа разрабатывается в соответствии с одной из рекомендаций, сформулированных в докладе Комиссии по вопросам правопорядка, и она будет опробована на экспериментальной основе в текущем финансовом году.
Currently piloted in two countries (Burkina Faso and Nigeria), I-ACT has the potential of playing an important role in improving inter-agency coordination and cooperation on a broad range of security-related issues, including illicit cross-border movements. Эта инициатива, которая в настоящее время на экспериментальной основе осуществляется в двух странах (Буркина-Фасо и Нигерия), в перспективе может играть важную роль в расширении межучрежденческой координации и сотрудничества по широкому кругу вопросов безопасности, включая незаконные трансграничные передвижения.
In countries such as Liberia, Uruguay, Zimbabwe and Ghana, where there were successful social protection programmes, UNICEF piloted conditional cash transfer programmes in order to enhance child focus further. В таких странах, как Либерия, Уругвай, Зимбабве и Гана, где программы социальной защиты осуществляются успешно, ЮНИСЕФ на экспериментальной основе осуществляла программы условных денежных переводов для того, чтобы еще больше заострить внимание на детях.
Preparations are under way for the implementation of Umoja Extension 1, which is expected to be piloted at MINUSTAH in October 2014 and rolled out to all peacekeeping missions on 1 June 2015. В настоящее время проводится работа по подготовке к внедрению модуля 1 системы «Умоджа», который в октябре 2014 года на экспериментальной основе будет использоваться в МООНСГ, а 1 июня 2015 года будет внедрен во всех миссиях по поддержанию мира.
Design reviews will be piloted in 2014, and a roster of staff capable of doing reviews will be set up. Обзоры проектных решений будут проведены на экспериментальной основе в 2014 году; будет составлен список сотрудников, способных проводить эти обзоры.
In addition, in four countries, UNODC has developed and piloted protocols to provide services for children exposed to drugs at a very young age. Кроме того, в четырех странах УНП ООН разработало и на экспериментальной основе применяет протоколы оказания соответствующих услуг малолетним детям, сталкивающимся с наркотиками.
In order to address the situation of long-serving staff members, the Department piloted a one-year interim mobility project based on the current voluntary mobility policy framework. Чтобы решить вопросы, касающиеся давно работающих сотрудников, Департамент начал на экспериментальной основе осуществлять временный одногодичный проект по мобильности, основанный на существующей системе добровольной мобильности.
In order to improve the humanitarian response to protracted crises and promote a response that contributes to building the resilience of vulnerable communities, new multi-year consolidated appeals processes are being piloted. ЗЗ. В целях улучшения гуманитарного реагирования на затяжные кризисы и содействия принятию мер, которые способствовали бы повышению жизнестойкости уязвимых общин, на экспериментальной основе готовятся новые многолетние призывы к совместным действиям.
For instance, recent inter-agency training on CCA/UNDAF piloted by the Staff College has shown that it is essential to take into account the specificities of each agency before developing inter-agency training programmes. Например, недавно организованная на экспериментальной основе Колледжем персонала межучрежденческая профессиональная подготовка по вопросам ОАС/РПООНПР показала, что важно учесть особенности каждого учреждения, прежде чем разрабатывать межучрежденческие учебные программы.
The first version of this programme is currently being piloted through a series of courses to be offered to military officers from a number of countries, and this testing and revision process will continue into 1995. Первый вариант этой программы в настоящее время опробуется на экспериментальной основе в рамках серии занятий, проводимых с офицерами из ряда стран, и это опробование и процесс корректировки будут продолжены в 1995 году.
UNICEF and other institutions targeting the use of children in armed conflict have piloted an inter-agency information management system focusing on sensitive border areas in the Mano River Union countries and Côte d'Ivoire. ЮНИСЕФ и другие учреждения, занимающиеся проблемой использования детей в вооруженных конфликтах, инициировали на экспериментальной основе межучрежденческую систему управления информацией с акцентом на важных приграничных районах стран, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, и Кот-д'Ивуаре.
UNIFEM has undertaken strategic thematic reviews so that lessons learned can be applied to its work - across regions and across thematic areas - as new initiatives are piloted in emerging areas of importance to women. ЮНИФЕМ провел стратегические тематические обзоры в целях применения накопленного опыта в ходе своей работы в регионах и в рамках тематических направлений деятельности по мере осуществления на экспериментальной основе новых инициатив в связи с появлением таких сфер, которые имеют важное значение для женщин.
The conclusions of four humanitarian financing studies undertaken in 2003 led Inter-Agency Standing Committee members to develop a joint needs assessment framework under the consolidated appeals process, which is now being piloted in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Выводы четырех исследований в области финансирования гуманитарной деятельности, предпринятых в 2003 году, позволили членам Межучрежденческого постоянного комитета разработать механизм оценки сводных потребностей в рамках процесса совместных призывов, который на экспериментальной основе реализуется сегодня в Бурунди и Демократической Республике Конго.
Fourth, this year, the Fund piloted in Guinea and Liberia a requirement that joint steering committees prepare their own annual reports, filling a country gap in the accountability chain. В-четвертых, в этом году Фонд на экспериментальной основе применял в Гвинее и Либерии требование о том, чтобы совместные руководящие комитеты подготовили свои собственные ежегодные доклады, ликвидировав пробел в страновой отчетности.
The initial work undertaken during the reporting period on practical approaches to the role of the Commission in resource mobilization, as well as in forging partnerships with international financial institutes and other actors, needs to be taken forward and piloted at the country level. Проведенная в течение отчетного периода первоначальная работа по развитию практических подходов к роли Комиссии в деле мобилизации ресурсов, а также к укреплению партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями и другими действующими лицами должна продвигаться вперед и проводиться на экспериментальной основе на страновом уровне.
A national framework plan for adult literacy training, which reflects the diversity of national circumstances, was drawn up in 1989 and piloted in four communes. Национальная программа ликвидации неграмотности, учитывающая национальные особенности во всем их многообразии, была разработана в 1989 году и на экспериментальной основе опробована в четырех коммунах.
The use of new detection technologies, the application of non-technical survey techniques and the adoption of clearance procedures tailored specifically to CMR tasks have been successfully piloted in the field in a variety of terrain and environmental conditions. Применение новых технологий обнаружения, использование нетехнических методов обследований и принятие процедур удаления, предназначенных предметно для выполнения задач, связанных с ОКБ, были успешно испытаны на экспериментальной основе в разнообразных ландшафтах и условиях окружающей среды.
It designed and piloted a web-based database to register cases of domestic violence and to facilitate case monitoring that improved multisectoral information exchange and the institutional response to violence. Он разработал и внедрил на экспериментальной основе сетевую базу данных для регистрации случаев бытового насилия и содействия контролю с целью повысить эффективность межучрежденческого обмена информацией и институциональных мер борьбы с насилием.