Английский - русский
Перевод слова Piloted

Перевод piloted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспериментальном порядке (примеров 131)
This concept has been piloted in the Morobe and Eastern Highlands provinces. В экспериментальном порядке служба была внедрена в провинциях Моробе и Восточное нагорье;
The programme had been authorized by the Ministry of Education and Science and piloted with approximately 100 students. Эта программа была утверждена Министерством образования и науки и осуществлена в экспериментальном порядке с участием около 100 учащихся.
The Committee notes with appreciation that Albania piloted at its border points a unique pre-screening procedure, for migrants in an irregular situation, asylum-seekers, unaccompanied minors and victims of trafficking entering Albania. Комитет с удовлетворением отмечает, что Албания в экспериментальном порядке применяет на своих пограничных пунктах уникальную процедуру предварительного контроля в отношении мигрантов, не имеющих постоянного статуса, просителей убежища, несопровождаемых несовершеннолетних лиц и жертв торговли людьми, въезжающих на территорию Албании.
The Supported Bail scheme is currently being piloted in seven sites and expansion of the scheme is being considered. В настоящее время программа освобождения пз-под стражи под обеспеченный залог в экспериментальном порядке осуществляется в семи учреждениях, и в данный момент рассматривается вопрос о расширении сферы ее охвата.
As part of that initiative, an educational DVD had been produced and would be piloted in a number of schools in the coming year, with a view to disseminating it country-wide at a later stage. В рамках данной инициативы был выпущен учебный DVD-диск, который в следующем году будет в экспериментальном порядке использоваться в нескольких школах, а впоследствии - и в других школах по всей территории страны.
Больше примеров...
Опробованы (примеров 32)
Currently, a toolkit and training course for prison officials on effective responses to the spread of HIV/AIDS in prison facilities is being developed and will be piloted in several countries. В настоящее время подготавливается набор материалов и учебный курс для сотрудников пенитенциарной системы по принятию эффективных мер противодействия распространению ВИЧ/СПИДа в тюрьмах, которые будут опробованы в ряде стран.
In the context of the new MCSP strategic direction and based on a needs assessment survey, two loan products were piloted in the Women's Programme Centres of the Ein el Tal and Neirab camps. В контексте нового стратегического направления ОППМ и на основе обследования, касающегося оценки потребностей, в центрах по осуществлению программ в интересах женщин в лагерях Эйн-эль-Таль и Нейраб были опробованы два вида займов.
The two latter projects, which are being piloted in India and Mexico, and also involve the compilation and dissemination of good practices and lessons learned at the global level. Два последних проекта будут опробованы в Индии и Мексике и будут предусматривать обобщение и распространение передового опыта и извлеченных уроков на глобальном уровне.
The handbooks will be piloted in two OIOS programme evaluations during the year; Эти пособия будут опробованы в ходе двух оценок программ, которые будут проводиться УСВН в течение года;
After approval of the Recommendations the Rosstat will elaborate the statistical tools which to be piloted. После утверждения этих рекомендаций Росстат разработает статистические инструменты, которые будут опробованы в порядке эксперимента.
Больше примеров...
Опробована (примеров 30)
The 2.0 treatment model has been piloted and gradually expanded to the commune/ward level. Была опробована и постепенно внедрена на уровне коммун и административных районов модель лечения 2.0.
This effort was piloted successfully in Cambodia, where rural development and local economic revival along with improvement of human development conditions constituted a critical part of the national reconstruction and development programme. Эта программа была успешно опробована в Камбодже, где деятельность, направленная на развитие сельских районов и оживление экономической жизни на местах, а также совершенствование условий для развития человеческого потенциала являлись одной из наиболее важных составляющих национальной программы реконструкции и развития.
A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level will be piloted in 2008, on the basis of which a road map for implementation will be developed Единая система планирования, контроля и отчетности, ориентированная на конкретные результаты и предназначенная для использования на страновом уровне, будет опробована в 2008 году, на основе чего будет подготовлен план ее внедрения
The joint office concept was piloted in Cape Verde in 2006. Концепция единого отделения на экспериментальной основе была опробована в Кабо-Верде в 2006 году.
In 2005 a new needs assessment framework and matrix, piloted in Burundi and the Democratic Republic of the Congo in 2004, provided a common platform for humanitarian coordinators and agencies to analyse assessment data and set priorities. В 2005 году новая матрица оценки потребностей, которая в порядке эксперимента была опробована в Бурунди и Демократической Республике Конго в 2004 году, позволила создать общую основу для координаторов по гуманитарным вопросам и учреждений в деле анализа полученных в ходе оценок данных и установления первоочередных задач.
Больше примеров...
Опробован (примеров 28)
The MDG Acceleration Framework (MAF) was piloted in 10 countries prior to the Summit and more recently in four Sahel countries (Burkina Faso, Chad, Mali and Niger), covering both national and subnational levels. Подход к ускоренному достижению ЦРТ был опробован в 10 странах до Всемирного саммита, а в последнее время - в четырех странах Сахели (Буркина-Фасо, Мали, Нигер и Чад), причем как на национальном, так и на субнациональном уровнях.
In July 2008 this approach was piloted in the regional offices in Ethiopia and India, and during the second half of 2008 efforts are being intensified to ensure that more offices engage in the process. В июле 2008 года этот подход был опробован в региональных отделениях в Эфиопии и Индии, а во второй половине 2008 года прилагаются активные усилия с целью вовлечения в этот процесс других отделений на местах.
OIOS' participation began in February 2003 and helped establish a methodological framework and action plan for APIR, which was piloted in a single division in DPI and then replicated across the Department. УСВН, которое стало в этом участвовать с февраля 2003 года, помогло разработать методологическую базу и план действий в отношении ЕООП, который был опробован в одном из отделов, а затем был распространен на остальные подразделения Департамента общественной информации.
The draft will be revised on the basis of substantive comments made by the participants in the expert meeting and will be piloted through forthcoming courses to be offered to judges and lawyers under the OHCHR programme of technical cooperation, before final publication. Проект будет пересмотрен на основе замечаний по существу, сделанных участниками совещания экспертов, и до окончательной публикации будет опробован на курсах подготовки судей и адвокатов,
The MAF has been piloted in 10 countries, and action plans have been identified for a range of MDGs at both national and subnational levels several of which address gender equality concerns in education and food security. Механизм ускоренного достижения ЦРТ был в экспериментальном порядке опробован в 10 странах, и были намечены планы действий по реализации ряда ЦРТ на национальном и субнациональном уровнях; некоторые из них были направлены на решение проблем гендерного равенства в сферах образования и продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Пилотировал (примеров 18)
The Hawkwing was piloted by Captain Javier Barrios. "Ястребиное крыло" пилотировал капитан Хавьер Барриос.
Captain John McMahon, owned and piloted the charter service. Капитан Джон МакМаон, владел и пилотировал чартерные авиаперевозки.
None of you has ever piloted a starship? Никто из вас никогда не пилотировал звездолёт?
The aircraft piloted by Sukhoi test-pilot Sergey Bogdan spent 47 minutes in the air... Самолет пилотировал заслуженный летчик-испытатель РФ Сергей Богдан...
The Stampe was flown by Stuart Goldspink while the Stearman was piloted by former WWII bomber pilot John Jordan. «Stampe» управлял Стюарт Голдспинк, в то время как Stearman пилотировал бывший пилот-бомбардировщик Второй мировой войны Джон Джордан.
Больше примеров...
Пилотируемый (примеров 12)
On 10 January 1959, the plane piloted by Michael collided with a vulture and he lost control. 10 января 1959 года самолет, пилотируемый Михаэлем, столкнулся с птицей, он потерял управление и погиб.
At 08:15, a Yorktown SBD piloted by John L. Nielsen sighted Gotō's force screening the invasion convoy. В 08:15 пикирующий бомбардировщик с Йорктауна, пилотируемый Джоном Л. Нильсеном обнаружил силы контр-адмирала Гото, сопровождавшие конвой вторжения.
The plane, piloted by Commander Tuka Babouji and Jean-Pierre crashed in the high plateaux of Uvira, killing forty RPF officers. Этот самолет, пилотируемый командиром Тукой Бабужи и Жан-Пьером, бывшим пилотом ВСР, разбился в районе высокогорных плато Увиры и таким образом унес жизни 40 офицеров РПФ.
In 1920, the first airmail flight took place with a biplane piloted by Horacio Ruiz Gaviño taking off from Pachuca and landing in Mexico City 53 minutes later carrying 543 letters, 61 postcards and other items. 1920 году состоялся первый полет биплана с почтой, пилотируемый О. Руисом Гавиньо (Horacio Ruiz Gaviño), который взлетел из Пачуки и сел в Мехико после 53 минут полёта.
First flown on 7 August 1925, the F., piloted by Landry and Drouhin, broke the world record 4,400 km (2,700 mi; 2,400 nmi) closed-circuit in 45 hours 11 minutes and 59 seconds. В первом полёте, состоявшемся 7 августа 1925 года, F., пилотируемый лётчиками Лондри и Друэном, установил новый рекорд дальности (4400 км по замкнутому маршруту за 45 часов 11 минут 59 секунд).
Больше примеров...
Порядке эксперимента (примеров 39)
The Evaluation Office piloted a system to track management responses to corporate-level evaluations. В порядке эксперимента Управление по оценке применяло систему отслеживания реакции руководства на общеорганизационные мероприятия по оценке.
Within this accountability framework, UNICEF has piloted the use of block funding at the project and district levels within a limited number of sector development frameworks, where the activities to be supported have been clearly specified. Действуя на основе принципов этой системы отчетности, ЮНИСЕФ начал в порядке эксперимента применять принцип «компонентного финансирования» на уровне проектов и окружном уровне в контексте осуществления ограниченного числа программ секторального развития, в рамках которых деятельность, предполагающая необходимость оказания поддержки, должна быть четко определена.
In addition, health vouchers have been piloted in some health districts. Кроме того, в некоторых медико-санитарных округах в порядке эксперимента введены купоны на медицинское обслуживание.
The system is being piloted in Goz Beida with a view to extending it to other parts of eastern Chad. В порядке эксперимента эта система тестируется в Гоз-Бейде с внедрением ее в перспективе и в других местах в восточных районах Чада.
Four countries (Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) were piloted for innovative financing mechanisms, and progress is encouraging. Четыре страны (Гана, Индонезия, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка) были выбраны для создания в порядке эксперимента нетрадиционных механизмов финансирования, и ход работы по осуществлению этих проектов вселяет оптимизм.
Больше примеров...
Пилотируемых (примеров 4)
The course included practical inspection exercises at a multi-purpose research facility and a visit to a plant for the production of remotely piloted vehicles. Этот курс включал в себя проведение практических мероприятий по инспектированию на многоцелевом исследовательском объекте и посещение предприятий по производству дистанционно пилотируемых аппаратов.
Following a respite of some weeks afforded by the signing of a ceasefire agreement in mid-July, fighting resumed in August and escalated with the use of attack helicopters apparently piloted by foreign mercenaries paid by President Lissouba. После передышки, которая продолжалась несколько недель после подписания в середине июля соглашения о прекращении огня, боевые действия возобновились в августе и активизировались в результате применения боевых вертолетов, пилотируемых, по всей видимости, иностранными наемниками, услуги которых оплачивал президент Лиссуба.
So far only two nations, the United States and the Russian Federation, possess the full range of small and large launch vehicles, piloted and unmanned spacecraft, and military and civilian space proficiencies that are currently attainable. Пока лишь два государства - Соединенные Штаты и Российская Федерация - располагают полным набором малых и крупных ракет-носителей, пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов, а также военно- и гражданско-космических мощностей, реально имеющихся в настоящее время.
Training in the practice of manned aircraft (piloted Dualski GMS) for parents, friends... Обучение в практике пилотируемых летательных аппаратов (эксперимент начат в Dualski GMS) для родителей, друзей...
Больше примеров...
Экспериментальные (примеров 17)
Project components on gender-based violence have been piloted. Существуют экспериментальные компоненты проектов по вопросам гендерного насилия.
The programme on climate change and compensation for environmental services has piloted projects in Ecuador and Nicaragua linked to the Clean Development Mechanism in support of UNCCD implementation. В программе "Изменение климата и компенсация экологических услуг" предусмотрены экспериментальные проекты в Никарагуа и Эквадоре, увязанные с механизмом чистого развития с целью поддержки деятельности по осуществлению КБОООН.
There are, as yet, no systematically collected indicators of child psychosocial and cognitive development, although a number of community-level indicators and systems are being piloted. Пока еще отсутствуют собранные на систематической основе показатели психо-социального и умственного развития детей, хотя экспериментальные разработки ряда показателей и систем на уровне общин уже проводятся.
As part of a project on eco-efficient water infrastructure development in Asia, ESCAP has developed guidelines for policymakers and piloted water systems for public buildings. В качестве части проекта экологически эффективного развития водной инфраструктуры в Азии ЭСКАТО разработала руководящие принципы для лиц, принимающих политические решения, и начала экспериментальные проекты по системам водоснабжения для государственных учреждений.
UNODC, in partnership with the World Customs Organization, piloted a course in mid-2011 to train customs services and other border control agencies to prevent cash from being smuggled across borders. ЗЗ. В партнерстве с Всемирной таможенной организацией ЮНОДК в середине 2011 года провело экспериментальные учебные курсы для сотрудников таможенных и других органов пограничного контроля по предупреждению незаконного провоза через границу наличных денежных средств.
Больше примеров...
Пилотировать (примеров 1)
Больше примеров...
Экспериментальной основе (примеров 247)
In 2012, enterprise learning management was piloted, together with the Secretariat-wide roll-out of performance management. В 2012 году был внедрен на экспериментальной основе модуль общеорганизационного управления процессом обучения вместе с вводом модуля управления служебной деятельностью в эксплуатацию в масштабах всего Секретариата.
Kenya, Malawi and Mozambique have piloted cash transfer programmes in some of the poorest areas. В некоторых наиболее бедных областях Кении, Малави и Мозамбика на экспериментальной основе осуществляются программы оказания денежной помощи наличными.
Several modules (staff accommodation, power supply, waste management, water supply and welfare) are being piloted in the UNMISS start-up. Несколько модулей (жилые помещения для персонала, энергоснабжение, удаление отходов, водоснабжение и обеспечение жизни и быта) на экспериментальной основе разворачиваются на начальном этапе операций МООНЮС.
In Cambodia, the Ministry of Justice piloted a case registry for minors in one model court in the country. В Камбодже Министерство юстиции создало на экспериментальной основе реестр дел в отношении несовершеннолетних в одном типовом суде в стране.
The PECIME national strategic plan is now being piloted in three regions of the country, each with 50 per cent coverage. В настоящее время национальный стратегический план КЛПДБ осуществляется на экспериментальной основе в трех регионах страны.
Больше примеров...
Экспериментальном режиме (примеров 17)
The Research for Health Africa initiative is being piloted in Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania. В экспериментальном режиме в Мозамбике, Сенегале и Объединенной Республике Танзании осуществляется инициатива "Медицинские исследования в интересах Африки".
A civilian complaints board is established and piloted Создание и функционирование в экспериментальном режиме совета по рассмотрению жалоб граждан
Rationalizing and simplifying joint procurement processes piloted in Tanzania Оптимизация и упрощение совместных процессов закупки в экспериментальном режиме осуществляется в Объединенной Республике Танзании
Under Fit for Purpose, WFP piloted resource assessments in Afghanistan, Chad and DRC to promote forward-looking resource management at the country level. В рамках инициативы «Соответствие целевому назначению», ВПП провела в экспериментальном режиме оценки ресурсов в Афганистане, Чаде и ДРК, в целях содействия перспективному управлению ресурсами на страновом уровне.
Access interventions on both the supply and demand side were designed and successfully piloted. Были разработаны и успешно проведены в экспериментальном режиме меры по расширению доступа как с точки зрения факторов спроса, так и с точки зрения факторов предложения.
Больше примеров...
Апробированы (примеров 7)
They will be piloted through substantive consultations and field testing during 2003-2004. Они будут апробированы в процессе обстоятельных консультаций и экспериментального использования на местах в 2003-2004 годах.
The training materials developed were piloted at training events around the country and the final pack was launched at a series of briefing days during March and April 1998. Подготовленные учебные материалы были апробированы в ходе мероприятий по подготовке кадров в различных районах страны, и их окончательный комплект был представлен на брифингах в марте и апреле 1998 года.
(a) Country-led evaluation approaches have been piloted on a common United Nations basis in support of the evaluation led by the Government of South Africa-led on the effectiveness of United Nations involvement in that country; а) в системе Организации Объединенных Наций на общей основе были апробированы подходы к оценке при руководящей роли самих стран, что было сделано в дополнение к оценке, проведенной под руководством правительства Южной Африки относительно эффективности работы Организации Объединенных Наций в этой стране;
A workshop with 20 country offices was planned for May 1998, after which the indicators would be piloted in selected countries. На май 1998 года запланировано проведение семинара с участием представителей 20 страновых отделений, после которого на экспериментальной основе в отдельных странах будут апробированы эти показатели.
Models of excellence adopting results-based management and budgeting will be piloted, using the local government performance framework in selected regions, and best practices will be documented for replication. Будут апробированы усовершенствованные модели государственного управления и бюджетирования, ориентированных на достижение конкретных результатов, и в некоторых регионах будет опробован набор показателей для оценки деятельности государственных органов; и образцы наилучшей практики будут задокументированы для дальнейшего использования.
Больше примеров...