Английский - русский
Перевод слова Piloted

Перевод piloted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспериментальном порядке (примеров 131)
The system had been piloted at Shahid Beheshti University and would be used in at least 10 districts of Tehran. Данная система используется в экспериментальном порядке в Университете Шахид-Бехешти и будет применяться по меньшей мере в 10 районах Тегерана.
The programme was piloted in three rural districts (Kisumu, Kiambu and Kitui) and in two urban sites in Nairobi (Viwandani and Korogocho). Эта программа проводилась в экспериментальном порядке в трех сельских районах (Кисуму, Кьямбу и Китуи) и в двух городских районах Найроби (Вивандани и Корогочо).
In 2002, OAPR piloted certain aspects of this new approach, including: В 2002 году УРАР в экспериментальном порядке опробовало некоторые элементы этого нового подхода, в том числе:
The disbandment of illegal armed groups was first piloted during the run-up to the parliamentary and provincial council elections in 2005 as a means of implementing the electoral criteria that precluded individuals with links to illegal armed groups from standing as candidates. Осуществление программы по роспуску незаконных вооруженных групп было начато в экспериментальном порядке в ходе подготовки к парламентским и провинциальным выборам в 2005 году в порядке практического применения принципов избирательной кампании, которые запрещают лицам, имеющим связи с незаконными вооруженными группами, выдвигать себя в качестве кандидата.
Piloted training of trainers sessions. В экспериментальном порядке организованы курсы подготовки инструкторов.
Больше примеров...
Опробованы (примеров 32)
The preparation of the policy guidelines and teaching materials is well under way and will be piloted throughout 2013 before a wider dissemination. Полным ходом идет подготовка политических рекомендаций и учебных материалов, которые в 2013 году будут опробованы в рамках экспериментальных проектов, после чего получат более широкое распространение.
They were piloted and validated by the steering committee, and were administered by the field officers attached to the project. Они были опробованы и утверждены руководящим комитетом и применяются на практике работниками, привлеченными к осуществлению проекта.
The project developed and piloted survey-based indicators, based on the assumption that close relationships exist between public perceptions of justice, fear of crime and the substantive quality of the justice process; В рамках данного проекта с учетом проведенных обследований были разработаны и экспериментально опробованы показатели, в основе которых лежит предположение о том, что между общественными представлениями о справедливости, страхом перед преступностью и качеством процесса отправления правосудия на практике существует тесная связь;
Such systems will be prototyped and piloted. Будут опробованы прототипы и опытные модели таких систем;
Collaboration tools selectively deployed Document and records management and information portal piloted Опробованы системы управления документацией и архивами и информационный портал
Больше примеров...
Опробована (примеров 30)
The initiative has been piloted in four countries (Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Yemen and Zimbabwe) and work started in April 2010 on supporting consolidated appeals process countries with the integration of the system into the development of their appeals projects. Эта инициатива была опробована в четырех странах (в Демократической Республике Конго, Эфиопии, Йемене и Зимбабве), а в апреле 2010 года началась работа по поддержке стран-участниц призыва к совместным действиям с интеграцией этой системы в процесс разработки их проектов по призыву.
The unique micro health insurance programme, which was piloted in one district as a community mutual with a private insurance company offering co-insurance support, is now being extended to other districts. Уникальная программа медицинского микрострахования, которая была опробована в одном из районов в виде внутриобщинной взаимопомощи при поддержке частной страховой компании, предложившей разделение рисков, в настоящее время распространяется и на другие районы.
The joint office concept was piloted in Cape Verde in 2006. Концепция единого отделения на экспериментальной основе была опробована в Кабо-Верде в 2006 году.
The competency assessment of managers will include a new system of 360-degree feedback (from supervisors, peers and supervisees) to be piloted in early 2000 and rolled out system-wide based on these experiences. При оценке компетентности руководителей будет использоваться новая система круговой обратной связи (с непосредственными руководителями, коллегами и руководимыми), которая будет в экспериментальном порядке опробована в начале 2000 года и с учетом первоначального опыта применена в рамках всей системы.
It has been piloted in 10 countries, in which it has led to high-quality MAF Action Plans. РПТ была в экспериментальном порядке опробована в 10 странах, в которых на ее основе были разработаны высококачественные планы действий РПТ.
Больше примеров...
Опробован (примеров 28)
The MDG Acceleration Framework (MAF) was piloted in 10 countries prior to the Summit and more recently in four Sahel countries (Burkina Faso, Chad, Mali and Niger), covering both national and subnational levels. Подход к ускоренному достижению ЦРТ был опробован в 10 странах до Всемирного саммита, а в последнее время - в четырех странах Сахели (Буркина-Фасо, Мали, Нигер и Чад), причем как на национальном, так и на субнациональном уровнях.
The progress assessment tool was developed and piloted in Zwedru and Voinjama to determine the progress made in establishing basic farming activities and their sustainability, identify potential challenges and provide recommendations to support the sustainability and effective management of the projects Был разработан и опробован в Зведру и Воинджаме инструмент оценки прогресса, достигнутого в организации базовой сельскохозяйственной деятельности и обеспечении ее устойчивости, выявлении потенциальных проблем и вынесении рекомендаций в поддержку устойчивого характера проектов и эффективного управления ими
Development of a progress assessment tool to be piloted in 2 facilities (Zwedru and Voinjama) to determine the progress made within the last two years (July 2011-June 2013) in establishing basic farming activities Разработка метода оценки достигнутого прогресса, который будет опробован в 2 учреждениях (в Зведру и Воинджаме) и позволит оценить результаты работы по организации базовой сельскохозяйственной деятельности за последние 2 года (с июля 2011 года по июнь 2013 года)
The approach was piloted in the Chernobyl-affected regions and subsequently expanded nation-wide as a joint European Union/ UNDP programme. Этот подход был опробован на экспериментальной основе в пострадавших от чернобыльской катастрофы районах, а затем перенесен на территорию всей страны в качестве совместной программы Европейского сообщества и ПРООН.
It promotes results-based management, gender equality, environmental sustainability and capacity development, and was piloted by the Millennium Development Goals Fund, financed by the Government of Spain. Он способствует управлению, ориентированному на конкретные результаты, гендерному равенству, экологической стабильности и развитию потенциала, и он был опробован на экспериментальной основе Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который финансируется правительством Испании.
Больше примеров...
Пилотировал (примеров 18)
The Hawkwing was piloted by Captain Javier Barrios. "Ястребиное крыло" пилотировал капитан Хавьер Барриос.
Captain John McMahon, owned and piloted the charter service. Капитан Джон МакМаон, владел и пилотировал чартерные авиаперевозки.
San Sebastian sent out a dozen ships (one of them being the ship Woodcock had piloted the previous year), while Saint-Jean-de-Luz sent out three or four. Сан-Себастьян выслал дюжину судов (одно из которых в прошлом году пилотировал Вудкок), а Сен-Жан-де-Люз - три или четыре судна.
The TAIP DC-4 then also took off, piloted by TAIP Director Major Solano de Almeida. Вторым взлетал самолёт DC-4 авиалинии TAIP, его пилотировал сам директор авиалинии Майор Солано де Алмейда.
The Stampe was flown by Stuart Goldspink while the Stearman was piloted by former WWII bomber pilot John Jordan. «Stampe» управлял Стюарт Голдспинк, в то время как Stearman пилотировал бывший пилот-бомбардировщик Второй мировой войны Джон Джордан.
Больше примеров...
Пилотируемый (примеров 12)
His models flew, but his two attempts at piloted flight were not successful. Его модели летали, однако две его попытки совершить пилотируемый полёт окончились неудачно.
On 10 January 1959, the plane piloted by Michael collided with a vulture and he lost control. 10 января 1959 года самолет, пилотируемый Михаэлем, столкнулся с птицей, он потерял управление и погиб.
Air transport for the brigade was normally the Airspeed Horsa glider, piloted by two soldiers from the Glider Pilot Regiment. Основным транспортом бригады был планёр Airspeed Horsa, пилотируемый двумя военнослужащими из Полка пилотов планёров.
No piloted aircraft have operated from the airbase since 6 November 2004, when FACI transferred its operational aircraft to Abidjan Airbase. С этой авиабазы не взлетал ни один пилотируемый самолет с 6 ноября 2004 года, когда ВВСКИ переправили свои самолеты на Абиджанскую авиабазу.
On August 13, 2001, the Helios Prototype piloted remotely by Greg Kendall reached an altitude of 96,863 feet (29,524 m), a world record for sustained horizontal flight by a winged aircraft. 13 августа 2001 года, Helios, дистанционно пилотируемый Грегом Кендаллом, достиг высоты 29524 м, что является действующим на текущий момент мировым рекордом высоты устойчивого горизонтального полёта для крылатых летательных аппаратов без реактивных двигателей.
Больше примеров...
Порядке эксперимента (примеров 39)
Improved techniques in mission planning and start-up have been piloted during the establishment of UNAMA, and the Department has expanded its civilian training cell, which provides administrative and logistics training for staff in field missions. В период создания МООНСА в порядке эксперимента были использованы усовершенствованные методы планирования миссии и осуществления начального этапа, а Департамент расширил созданную им группу по обучению гражданского персонала, которая организует обучение персонала полевых миссий по административным вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
As recommended by the Board of Auditors, UNDP and UNFPA piloted service-level agreements at the country level. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров ПРООН и ЮНФПА приступили к осуществлению в порядке эксперимента соглашений об оказании услуг на страновом уровне.
The Office also developed a comprehensive enterprise risk management and internal control policy for the Secretariat and piloted enterprise risk management implementation in two selected departments. Кроме того, Канцелярия разработала всеобъемлющую стратегию общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля для Секретариата и в порядке эксперимента внедрила механизм общеорганизационного управления рисками в двух выбранных для этого департаментах.
In 2009, the Secretariat has piloted a project in Manus Province to engage communities in a project to examine how customs need to be or could be changed to protect women and to promote their role as leaders in communities. В 2009 году Секретариат в порядке эксперимента начал осуществление проекта в провинции Манус, направленного на вовлечение общин в изучение необходимости или возможности изменения существующих обычаев в целях защиты женщин и поощрения их роли в качестве лидеров общины.
In 2005 a new needs assessment framework and matrix, piloted in Burundi and the Democratic Republic of the Congo in 2004, provided a common platform for humanitarian coordinators and agencies to analyse assessment data and set priorities. В 2005 году новая матрица оценки потребностей, которая в порядке эксперимента была опробована в Бурунди и Демократической Республике Конго в 2004 году, позволила создать общую основу для координаторов по гуманитарным вопросам и учреждений в деле анализа полученных в ходе оценок данных и установления первоочередных задач.
Больше примеров...
Пилотируемых (примеров 4)
The course included practical inspection exercises at a multi-purpose research facility and a visit to a plant for the production of remotely piloted vehicles. Этот курс включал в себя проведение практических мероприятий по инспектированию на многоцелевом исследовательском объекте и посещение предприятий по производству дистанционно пилотируемых аппаратов.
Following a respite of some weeks afforded by the signing of a ceasefire agreement in mid-July, fighting resumed in August and escalated with the use of attack helicopters apparently piloted by foreign mercenaries paid by President Lissouba. После передышки, которая продолжалась несколько недель после подписания в середине июля соглашения о прекращении огня, боевые действия возобновились в августе и активизировались в результате применения боевых вертолетов, пилотируемых, по всей видимости, иностранными наемниками, услуги которых оплачивал президент Лиссуба.
So far only two nations, the United States and the Russian Federation, possess the full range of small and large launch vehicles, piloted and unmanned spacecraft, and military and civilian space proficiencies that are currently attainable. Пока лишь два государства - Соединенные Штаты и Российская Федерация - располагают полным набором малых и крупных ракет-носителей, пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов, а также военно- и гражданско-космических мощностей, реально имеющихся в настоящее время.
Training in the practice of manned aircraft (piloted Dualski GMS) for parents, friends... Обучение в практике пилотируемых летательных аппаратов (эксперимент начат в Dualski GMS) для родителей, друзей...
Больше примеров...
Экспериментальные (примеров 17)
The programme on climate change and compensation for environmental services has piloted projects in Ecuador and Nicaragua linked to the Clean Development Mechanism in support of UNCCD implementation. В программе "Изменение климата и компенсация экологических услуг" предусмотрены экспериментальные проекты в Никарагуа и Эквадоре, увязанные с механизмом чистого развития с целью поддержки деятельности по осуществлению КБОООН.
In Sierra Leone, the International Rescue Committee will ensure access to justice for survivors of violence through piloted mobile legal clinics, the training of justice officials and community mobilization. В Сьерра-Леоне Международный комитет спасения обеспечит доступ к системе правосудия для жертв насилия, создавая экспериментальные мобильные центры юридической помощи, обучая сотрудников системы правосудия и мобилизуя общины.
UNODC, in partnership with the World Customs Organization, piloted a course in mid-2011 to train customs services and other border control agencies to prevent cash from being smuggled across borders. ЗЗ. В партнерстве с Всемирной таможенной организацией ЮНОДК в середине 2011 года провело экспериментальные учебные курсы для сотрудников таможенных и других органов пограничного контроля по предупреждению незаконного провоза через границу наличных денежных средств.
Sports clubs for boys, in the fields of volleyball, basketball, football, table tennis, and gymnastics are being piloted in the city of Tehran, and other cities of Tehran province, as well as in the provinces of Eastern and Western Azerbaijan. 369.26 В Тегеране и других городах в провинции Тегерана, а также в областях восточного и западного Азербайджана, открылись экспериментальные спортивные клубы для мальчиков по волейболу, баскетболу, футболу, настольному теннису и гимнастике.
Hybrid solar-diesel power generation is being piloted in Maldives and Tuvalu. На Мальдивских Островах и Тувалу осуществляются экспериментальные проекты гибридного производства электроэнергии за счет энергии солнца и дизельного топлива.
Больше примеров...
Пилотировать (примеров 1)
Больше примеров...
Экспериментальной основе (примеров 247)
In the 1990s, the Office of Evaluation and Research piloted five evaluations of country programmes. В 90е годы Управление оценки и исследований провело на экспериментальной основе пять оценок страновых программ.
UNHCR has initiated an accountability framework for age, gender and diversity mainstreaming that has been piloted in 21 countries and at headquarters. УВКПЧ подготовило документ с изложением рамок подотчетности в деле использования возрастных, гендерных показателей и показателей многообразия, который на экспериментальной основе используется в 21 стране и в штаб-квартире.
The comprehensive approach towards delivering protection of the Strengthening Protection Capacity project, which was piloted in Benin, Burkina Faso, Kenya and United Republic of Tanzania, has proven successful. В Бенине, Буркина-Фасо, Кении и Объединенной Республике Танзания с успехом был применен на экспериментальной основе комплексный подход к обеспечению защиты в рамках проекта по усилению потенциала в сфере защиты.
In 2009, about one third of the European Union member States had raised funds via some form of innovative mechanisms, while most of the existing mechanisms had piloted in the European Union. В 2009 году около одной трети государств - членов ЕС выделяли средства, используя некоторые формы инновационных механизмов, в то время, как большинство существующих механизмов осуществлялись в ЕС на экспериментальной основе.
Special emphasis has been placed on the sharing of central business practices (one office) being piloted in the eight 'delivering as one' pilot countries, to gather lessons and models for common premises and services. Особое внимание уделялось совместному использованию центра организации работы (единая канцелярия), которое на экспериментальной основе было введено в восьми странах, где в порядке эксперимента была предпринята инициатива по обеспечению «единства действий» в целях получения информации об опыте и моделях использования совместных помещений и услуг.
Больше примеров...
Экспериментальном режиме (примеров 17)
The proposed two-year programme is valued at $2.3 million; it will be piloted, with funding from Brazil, in Ethiopia, Mozambique and Senegal. Стоимость предлагаемой двухгодичной программы составляет 2,3 млн. долл. США; она будет осуществляться в экспериментальном режиме при финансировании со стороны Бразилии в Мозамбике, Сенегале и Эфиопии.
(e) ICT common directory piloted (2008) and cost-benefit assessed (2009) ё) Запуск в экспериментальном режиме единого справочника по ИКТ (2008 год) и оценка соотношения затрат и выгод (2009 год)
During the reporting period, a land coordination centre was piloted in Lofa county. В графстве Лофа в экспериментальном режиме начал работать Центр координации вопросов землепользования (ЦКВЗ).
Rationalizing and simplifying joint procurement processes piloted in Tanzania Оптимизация и упрощение совместных процессов закупки в экспериментальном режиме осуществляется в Объединенной Республике Танзании
Using general purpose funds, UNODC developed a web-based portal with enhanced security features for the international collaborative exercises, which was piloted in the second half of 2009. Используя средства общего назначения, ЮНОДК создало веб-портал с высокой степенью защиты для международных совместных мероприятий, который начал работать в экспериментальном режиме во второй половине 2009 года.
Больше примеров...
Апробированы (примеров 7)
UNCDF has a 20-year track record of working in LDCs with local institutions through local development funds, and has added three more financing modalities that were designed and piloted during 2012 and 2013. ФКРООН имеет 20-летний опыт работы с местными институтами в наименее развитых странах через местные фонды развития и добавил еще три новые формы финансового участия, которые были разработаны и апробированы в 2012 и 2013 годах.
The training materials developed were piloted at training events around the country and the final pack was launched at a series of briefing days during March and April 1998. Подготовленные учебные материалы были апробированы в ходе мероприятий по подготовке кадров в различных районах страны, и их окончательный комплект был представлен на брифингах в марте и апреле 1998 года.
In collaboration with the training academy, the OSW has produced a resource document to complement the gender mainstreaming manual; and both documents will be piloted in the training of 1500 government officials during the 2008/09 fiscal year. В сотрудничестве с учебной академией УПЖ разработало документ по ресурсам в дополнение к справочнику по гендерным вопросам; оба документа будут апробированы в обучении 1500 государственных служащих в 2008/09 финансовом году.
(a) Country-led evaluation approaches have been piloted on a common United Nations basis in support of the evaluation led by the Government of South Africa-led on the effectiveness of United Nations involvement in that country; а) в системе Организации Объединенных Наций на общей основе были апробированы подходы к оценке при руководящей роли самих стран, что было сделано в дополнение к оценке, проведенной под руководством правительства Южной Африки относительно эффективности работы Организации Объединенных Наций в этой стране;
Models of excellence adopting results-based management and budgeting will be piloted, using the local government performance framework in selected regions, and best practices will be documented for replication. Будут апробированы усовершенствованные модели государственного управления и бюджетирования, ориентированных на достижение конкретных результатов, и в некоторых регионах будет опробован набор показателей для оценки деятельности государственных органов; и образцы наилучшей практики будут задокументированы для дальнейшего использования.
Больше примеров...