| As the Board of Auditors has noted, a new system of calculating fee costs has been piloted. | Как было отмечено Комиссией ревизоров, ЮНОПС приступило к внедрению на экспериментальной основе новой системы расчета издержек на оплату услуг. |
| In the 1990s, the Office of Evaluation and Research piloted five evaluations of country programmes. | В 90е годы Управление оценки и исследований провело на экспериментальной основе пять оценок страновых программ. |
| Draft guidelines on joint mid-term reviews of country programmes are also being piloted. | В настоящее время на экспериментальной основе разрабатывается проект руководящих принципов проведения совместных среднесрочных обзоров страновых программ. |
| This work has been tested in two countries and will be piloted fully over the coming months. | Результаты этой работы были опробованы в двух странах и в ближайшие месяцы будут распространены на экспериментальной основе на все страны. |
| A new Prisoner Escort form was piloted in 1998 and has now been implemented in all forces. | В 1998 году на экспериментальной основе была введена новая форма конвоирования заключенных, которая в настоящее время применяется во всех подразделениях полиции. |
| Kenya, Malawi and Mozambique have piloted cash transfer programmes in some of the poorest areas. | В некоторых наиболее бедных областях Кении, Малави и Мозамбика на экспериментальной основе осуществляются программы оказания денежной помощи наличными. |
| The joint office concept was piloted in Cape Verde in 2006. | Концепция единого отделения на экспериментальной основе была опробована в Кабо-Верде в 2006 году. |
| A methodology for conducting higher levels of training evaluation was successfully piloted in ONUB during 2006. | В 2006 году в ОНЮБ на экспериментальной основе была успешно внедрена методология оценки результатов профессиональной подготовки более высокого уровня. |
| The curriculum is currently being piloted at the Silliman University College of Nursing. | Эта программа сегодня уже на экспериментальной основе введена в Колледже медсестер при университете Силлимана. |
| New procedures, designed to overcome defects in the current system, were piloted in selected establishments in 2000-2001. | В 2000/01 году в отдельных учреждениях на экспериментальной основе осуществлялись новые процедуры, разработанные с целью устранения недостатков действующей системы. |
| West African countries have piloted a complementary initiative for the UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme. | В западноафриканских странах на экспериментальной основе осуществляется дополнительная инициатива в рамках Программы ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей. |
| Such direct collaboration is being piloted in Afghanistan and is being explored in other transition environments such as Haiti. | Такое непосредственное сотрудничество на экспериментальной основе осуществляется в Афганистане и рассматривается применительно к другим находящимся на переходном этапе странам, например в Гаити. |
| External access to Atlas by national execution authorities and projects would be piloted in selected countries. | В отдельных странах на экспериментальной основе национальные учреждения-исполнители и руководители соответствующих проектов получат внешний доступ к этой системе. |
| Subnational governance policy framework piloted in 10 per cent of provinces and municipalities | Осуществление рамочных основ политики в области государственного управления на субнациональном уровне на экспериментальной основе в 10 процентах провинций и муниципалитетов |
| The approach was piloted in the Chernobyl-affected regions and subsequently expanded nation-wide as a joint European Union/ UNDP programme. | Этот подход был опробован на экспериментальной основе в пострадавших от чернобыльской катастрофы районах, а затем перенесен на территорию всей страны в качестве совместной программы Европейского сообщества и ПРООН. |
| Managed by the Global Fund, the programme is being piloted in eight countries. | Данная программа, которой управляет Глобальный фонд, на экспериментальной основе осуществляется в восьми странах. |
| The programme was successfully piloted in Uganda where more than 4,000 computers have been refurbished and sold locally. | Эта программа была успешно реализована на экспериментальной основе в Уганде, где на местном рынке было реализовано свыше 4000 восстановленных компьютеров. |
| The initiative is currently being piloted in China, Indonesia, Mexico and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Эта инициатива в настоящее время на экспериментальной основе осуществляется также в Китае, Индонезии, Мексике и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
| A general induction programme for newly appointed staff will be piloted in the West and Central Africa region for possible implementation throughout UNICEF in 2010. | Общая вводная программа для получивших назначение новых сотрудников будет на экспериментальной основе проведена в регионе Западной и Центральной Африки для возможного осуществления в рамках ЮНИСЕФ в 2010 году. |
| Integration of child protection components into the local-level social protection system is being piloted. | Сегодня на экспериментальной основе осуществляется интеграция компонентов по защите детей в систему социальной защиты на местном уровне. |
| These courses are being piloted in 64 secondary schools. | Такое обучение на экспериментальной основе внедрено в 64 средних школах. |
| In 2007, the training was piloted successfully outside of New York, in Geneva. | В 2007 году такая подготовка была успешно проведена на экспериментальной основе за пределами Нью-Йорка, в Женеве. |
| An online recruitment system was developed and piloted for Agency-wide implementation in 2008. | Была разработана система найма в режиме онлайн, и в 2008 году началось ее внедрение на экспериментальной основе в масштабах всего Агентства. |
| This initiative will be piloted in Honduras, Liberia and Malawi in collaboration with the World Bank in 2008. | В 2008 году во взаимодействии со Всемирным банком эта инициатива будет на экспериментальной основе осуществлена в Гондурасе, Либерии и Малави. |
| An innovative approach focusing on interest group analysis was piloted with selected country offices to increase community ownership of the ICPD agenda. | В отдельных страновых отделениях на экспериментальной основе в интересах повышения заинтересованности общин в повестке дня МКНР был использован новаторский подход, предусматривающий анализ целевых групп. |