4.6 The State party notes that the author was given a general medical examination on 13 October 1992 and found mentally and physically fit. |
4.6 Государство-участник отмечает, что 13 октября 1992 года автор прошел общий медицинский осмотр, и его психическое и физическое здоровье было признано нормальным. |
The allegations were refuted by the Prison Administration, since the convict had thrown a vessel containing food at a warder and tried to attack him physically. |
Тюремная администрация отвергла эти заявления, поскольку осужденный швырнул в надзирателя сосуд с пищей и пытался совершить на него физическое нападение. |
The minorities shall neither be physically excluded from the territory nor be excluded from access to the resources required for their livelihood. |
Не допускается ни физическое вытеснение меньшинств с их территории, ни их лишение доступа к ресурсам, необходимых для поддержания их существования. |
In Darfur, the evidence shows an organized campaign by Sudanese officials to attack civilians, with the objective of physically and mentally destroying entire communities. |
В Дарфуре доказательства свидетельствуют о фактах проведения суданскими должностными лицами организованных кампаний против гражданского населения, имеющих целью физическое и моральное уничтожение целых общин. |
There were two forms of participation in the Summit, through written reports or by physically participating through running a workshop at the Summit. |
Возможны две формы участия в работе Встречи: письменные доклады или физическое участие во Встрече в виде устроения приуроченного к ней практикума. |
S/S involves physically binding or enclosing contaminants within a stabilized mass (solidification) or inducing chemical reactions between the stabilizing agent and the contaminants to reduce their mobility (stabilization). |
С/О включает физическое связывание и ограждение загрязнителей стабилизированной массой (отверждение) или химические реакции между стабилизирующим агентом и загрязнителями в целях снижения их подвижности (стабилизация). |
He shall be presumed innocent and shall not be harmed physically or mentally for the purpose of extracting a confession from him or for any other reason. |
В его отношении действует презумпция невиновности, и ему запрещается причинять физическое или нравственное страдание для получения от него признания или с любой другой целью. |
Just physically draining, mentally draining. |
Просто физическое истощение, психологическое истощение. |
(a) The physical interface is related to how different components are connected together physically and represents energy flows; |
а) физический интерфейс, отвечающий за физическое соединение различных элементов и за передачу энергии; |
Witnesses do not have to be physically present in the courtroom, but can attend the hearings through videoconference (chapter 5, section 10, CJP). |
Физическое присутствие свидетелей в зале суда не обязательно - они могут участвовать в слушаниях посредством видеоконференции (раздел 10 главы 5 СК). |
In recent years many States have responded to people's assertions of peaceful dissent by violently clamping down on peaceful protests and other forms of assembly, unduly restricting the ability of associations to form and operate, and physically assaulting civil society actors. |
В последние годы многие государства реагировали на мирное выражение людьми своего несогласия жестоким подавлением мирных протестов и других форм собраний, необоснованно ограничивая возможности для создания и поддержания деятельности ассоциаций и применяя физическое насилие в отношении субъектов гражданского общества. |
One set of measures stem directly from article 1.1: States must adopt laws protecting against acts or incitement to acts which physically threaten the existence of groups or threaten their identity. |
Одна категория мер вытекает непосредственно из положений статьи 1.1: государства обязаны принимать законы, обеспечивающие защиту от актов или от подстрекательства к актам, которые ставят под угрозу физическое существование групп или угрожают их самобытности. |
In addition, it is the territory where most actions were carried out with the intent of physically eliminating President Fidel Castro and other national leaders. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что территория провинции использовалась для организации акций, целью которых было физическое уничтожение Президента Фиделя Кастро и других руководителей государства. |
The Convention had also resulted in widespread recognition of children's fundamental right to develop physically, mentally and socially to their fullest potential and to participate in decisions affecting their future. |
Конвенция способствовала признанию основополагающего права детей на физическое, умственное и социальное развитие и на участие в принятии решений, касающихся их будущего. |
Is there anything I can offer you romantically or physically or spiritually that'll help? |
Может, я могу сделать для тебя что-то романтическое, или физическое или духовное? |
Sugar's effects on me physically were obvious, but my cravings for it and the mental toll it was taking prompted me to explore what it was doing to my brain. |
Физическое влияние сахара на меня было очевидным, но моя тяга к нему и психическое состояние побудило меня разобраться что он делает с моим мозгом. |
Furthermore, he claims that the following morning he was taken to an office where he was "physically assaulted" by police officers, in breach of article 10 of the Covenant. |
Кроме того, он утверждает, что на следующее утро его отвели в кабинет, где полицейские учинили над ним "физическое насилие" в нарушение статьи 10 Пакта. |
He took that to mean that the Organization should physically intervene in civil wars and situations that were different from those in which it had intervened historically. |
Он воспринимает это как призыв к Организации осуществлять физическое вмешательство в гражданские войны и ситуации, отличающиеся от тех, в которые она вмешивалась прежде. |
If detainees in a place of pre-trial detention physically resist the establishment's officers, engage in unruly conduct or commit other violent acts, they may, in order to prevent harm to others or to themselves, be handcuffed or placed in a straitjacket. |
К лицам, заключенным под стражу, если они оказывают физическое сопротивление работникам мест предварительного заключения, проявляют буйство или совершают другие насильственные действия, допускается применение наручников или смирительной рубашки в целях предотвращения причинения ими вреда окружающим или самим себе. |
An official radio station in the eastern town of Bunia on Aug. 8 urged Congolese to attack Tutsi, whom it described physically: 'Dear listeners! ... |
Официальная радиостанция в расположенном в восточной части страны городе Буниа 8 августа настоятельно призвала конголезцев атаковать тутси, физическое описание которых она тут же дала: Дорогие слушатели! ... |
Among the requirements of the system was the conduct of environmental impact studies, which were management tools that included a technical evaluation of the proposed activity and its foreseeable direct and indirect impacts on the environment, both physically and socially, in the short and long terms. |
К требованиям этой системы относится проведение исследований экологического воздействия, которые служат инструментами управления, включающими техническую оценку предлагаемой деятельности и ее предсказуемое прямое и косвенное, физическое и социальное воздействие на окружающую среду в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
Moreover as physically attending class is not the only way to learn, learning opportunities are also provided by using television, satellite broadcasting, and radio at the University of the Air. |
Кроме того, поскольку физическое посещение занятий является не единственной формой обучения, открытый университет дистанционного обучения предоставляет также возможность получения образования с использованием телевидения, спутникового вещания и радио. |
Indigenous children are sometimes also forced to enter boarding facilities, which entails placing them in locations that are far away from their families, and often uprooting them physically, spiritually and culturally from their family and traditional environment. |
Кроме того, детей из числа коренных народов порой вынуждают поступать в пансионаты, что влечет за собой их размещение в местах, отдаленных от их семей, а часто и их физическое, духовное и культурное отторжение от их семьи и традиционной среды. |
I want a girlfriend, a real girlfriend, and in order for you to be my girlfriend, we need more than just being physically attracted to each other. |
Мне нужна девушка, настоящая девушка, и если ты согласна быть моей девушкой, нам нужно больше, чем просто физическое влечение. |
In recognizing every child's right to develop physically, mentally and socially to his or her fullest potential, the Convention on the Rights of the Child has clearly enhanced the work of UNICEF. |
Признав право каждого ребенка на физическое, умственное и социальное развитие в максимальных пределах его способностей, Конвенция о правах ребенка тем самым существенно расширила сферу деятельности ЮНИСЕФ. |