Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физическими

Примеры в контексте "Physically - Физическими"

Примеры: Physically - Физическими
The Ministry of Justice of the Republic of China has introduced a draft version of the basic law on the protection of human rights, which includes sections devoted to the rights of women, children, labourers, the physically and mentally challenged, senior citizens and aborigines. Министерство юстиции Китайской Республики внесло проект основного закона о защите прав человека, который включает в себя разделы, посвященные правам женщин, детей, трудящихся, лиц с физическими и умственными недостатками, престарелых и коренных жителей.
One part of the programme and policy initiatives is for mass participation of groups such as children, the physically challenged, and "at risk" communities within the Total Participation in Sport dimension. Одним из элементов программных и стратегических инициатив является массовое участие таких групп, как дети, лица с ограниченными физическими возможностями и «группы риска», в контексте инициативы «Спорт для всех».
A wide range of safety nets have been put in place, such as cash and food transfer programmes, micro-credit and other special poverty alleviation programmes, and special programmes for minorities, the marginalized, the disabled, the physically challenged and the underprivileged. Мы создали широкий спектр структур социальной защиты - таких как программы обеспечения наличными средствами и продовольствием, предоставление микрокредита и другие специальные программы по сокращению нищеты, равно как спецпрограммы для меньшинств, маргинализированных слоев населения, инвалидов, людей с физическими недостатками и неимущих.
A staff member threatened to physically harm a Security Officer and subsequently physically assaulted him. Сотрудник угрожал физическими действиями охраннику, а затем совершил физическое нападение на него.
In an effort to promote gender equality, especially among physically challenged people, the Federation has conducted several mobility camps to help physically challenged children and adults to achieve their respective goals of receiving education and being able to earn a living. С целью обеспечения гендерного равенства, особенно среди людей с ограниченными физическими возможностями, Федерация создала несколько передвижных пунктов, чтобы помочь детям и взрослым с ограниченными физическими возможностями достичь своих соответствующих целей в плане получения образования и приобретения возможностей зарабатывать себе на жизнь.
Priority is given to the physically and mentally challenged, homeless and landless, widows, divorcees and those abandoned by their families. 99.5% of the funds have been successfully disbursed among the beneficiaries. [Recommendation 30] Приоритетное внимание уделяется лицам с физическими и психическими расстройствами, бездомным, безземельным, вдовым, разведенным и лишенным семейного окружения. 99,5% средств были успешно распределены между бенефициарами [рекомендация 30].
Bearing in mind that some groups of prisoners, including juveniles, women, the old and the mentally and physically ill, are especially vulnerable and require particular attention, учитывая, что некоторые группы заключенных, в том числе несовершеннолетние, женщины, престарелые и лица, страдающие психическими и физическими заболеваниями, являются особенно уязвимыми и требуют особого внимания,
The MSAR Government pays particular attention to orphans, children who do not live with their biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children. Правительство ОАРМ уделяет особое внимание сиротам, детям, которые живут отдельно от своих биологических родителей, девочкам, брошенным детям или детям, лишенным семейного окружения, а также детям с физическими или психическими недостатками.
This attention has taken the form of a national shelter created for disadvantaged children, which takes in the most vulnerable children (orphans, abandoned children, children deprived of their family, and physically and mentally handicapped children). Это внимание выразилось, в частности, в создании Национального центра по приему обездоленных детей, который занимается размещением наиболее уязвимых категорий детей (сирот, брошенных детей, детей без семьи, а также детей с физическими или психическими отклонениями).
Report addressing the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people who are physically challenged, elderly persons and indigenous people Доклад о причинах ухудшения здоровья людей, включая экологические причины, и их воздействии на процесс развития с особым упором на положение женщин и детей, а также уязвимых групп населения, таких, как лица с физическими недостатками, пожилые люди и коренные народы
In particular, what is the respective situation of orphans, children without living biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children? В частности, каково, соответственно, положение сирот и детей, не имеющих живых биологических родителей, девочек и детей, брошенных или оставшихся без семьи, а также детей с физическими или умственными недостатками?
In particular, what is the situation of orphans, children whose parents are dead, small children, abandoned minors, children deprived of their family environment and physically or mentally impaired children? В частности, каково, соответственно, положение сирот и детей, не имеющих живых биологических родителей, девочек и детей, брошенных или оставшихся без семьи, а также детей с физическими или умственными недостатками?
Physically and mentally disabled children have the same legal rights as other children. Дети с физическими или умственными недостатками пользуются теми же юридическими правами, что и другие дети.
Physically as well as mentally handicapped children are as much as possible integrated within the main schools. Дети с физическими и умственными недостатками, по мере возможности, обучаются в общих школах.
Physically and mentally handicapped students have an opportunity to receive education in elementary and secondary special schools. Учащиеся с физическими и психическими недостатками имеют возможность получать образование в начальных и средних специальных школах.
(c) Physically and mentally impaired and abandoned children have the right to special care and education (article 63, paragraph 3); с) страдающие физическими или психическими недостатками дети, а также дети, оставленные своими родителями, имеют право на специальный уход и образование (пункт З статьи 63);
YHD stated that Slovenia's 2006 Employment and Vocational Rehabilitation of Disabled People Act deliberately excludes persons living with disabilities who have an "invalid" status under the Social Care for Physically and Mentally Disabled People Act (1983). АЗИ заявила, что принятый в Словении в 2006 году Закон о трудоустройстве и профессиональной реабилитации инвалидов целенаправленно не охватывает инвалидов, которые имеют статус "инвалида" по Закону о социальной помощи лицам с физическими и психическими недостатками (1983 года).
Providing 175 physically challenged individuals with tricycles to use for income generation. Предоставление 175 лицам с ограниченными физическими возможностями трехколесных транспортных средств, с тем чтобы они могли заниматься доходными видами деятельности.
These witnesses have reported that they find the experience of testifying multiple times both emotionally and physically challenging. Эти свидетели сообщали, что для них неоднократная дача показаний сопряжена с эмоциональными и физическими трудностями.
The amended Regulations also stipulates that public security organs reconfigure the case investigation areas, separate these areas physically from other areas, implement video surveillance, improve security facilities there and strengthen the regulation of the management and use of these areas. В измененных Правилах также прописано, что органы государственной безопасности должны менять конфигурацию районов проведения следствия по конкретному делу, отделять их физическими средствами от других районов, осуществлять видеонаблюдение, повышать в них эффективность систем безопасности и усиливать работу по управлению этими районами и их использованию.
Out-patient services, such as daily centres (for physically and mentally disabled children, street children), services at home, emergency assistance; амбулаторное обслуживание, в частности в дневных центрах для детей, страдающих физическими или психическими недостатками, и безнадзорных детей, обслуживание на дому, неотложную помощь;
A range of social services activities concerned with, e.g. the elderly, the physically and mentally ill, and fostering and adoption; предоставление социальных услуг, в частности, лицам пожилого возраста, лицам, страдающим физическими и психическими заболеваниями, а также в случае воспитания детей и их усыновления;
(c) Social assistance and welfare service programmes for the most vulnerable groups with no other means of adequate support, including single mothers, the homeless and physically or mentally challenged people; с) программы социального вспомоществования и служб социального обеспечения для наиболее уязвимых групп населения, не имеющих никаких других средств адекватной поддержки, включая одиноких матерей, бездомных или людей с ограниченными физическими или умственными возможностями;
REMOTE DEVICE FOR CONTROLLING A COMPUTER BY A PHYSICALLY LIMITED PERSON УСТРОЙСТВО ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ КОМПЬЮТЕРОМ ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
Rights of physically challenged persons В. Права лиц с ограниченными физическими возможностями