Right to enjoy a full life and active participation of physically or mentally handicapped children |
Право детей с физическими или психическими недостатками на полноценную жизнь и активное участие в жизни общества |
The 10 Community Rehabilitation Centres (CRCs) continued to provide specialized physiotherapy, occupational therapy, speech therapy, tutoring and early intervention services for approximately 2,251 physically and mentally disabled children. |
Десять общинных центров реабилитации (ОЦР) продолжали предоставлять специализированные услуги по физиотерапии, производственной терапии, речевой терапии, подготовке и вмешательству на раннем этапе для приблизительно 2251 ребенка-инвалида с физическими и умственными недостатками. |
Seven of the CRCs continued to utilize their toy libraries to enhance the integration of physically and mentally disabled children through educational and recreational activities. |
В семи ОРЦ по-прежнему использовались игротеки в целях обеспечения интеграции детей с физическими и умственными недостатками с помощью мероприятий учебного и развлекательного характера. |
Further, the programme provided a total of 147 physically and mentally disabled persons with technical and financial support to buy prosthetic devices and modify their shelters/houses. |
Кроме того, в рамках этой программы в общей сложности 147 лицам с физическими и умственными недостатками была оказана техническая и финансовая поддержка в целях приобретения протезов и модернизации их жилищ/домов. |
The elderly, young single parents and the disabled - those challenged either mentally or physically - are the most marginalized persons in society. |
Престарелые, молодые родители-одиночки и инвалиды - люди с физическими или умственными недостатками - это наиболее отверженные в социальном плане группы населения. |
According to this organization most arrests are of an ethnic character. Mostly ethnic Georgians are arrested and physically and verbally abused. |
Согласно данным этой организации, совершаемые абхазскими властями аресты людей, большей частью этнических грузин, как правило, сопровождались физическими и словесными оскорблениями. |
Boarding schools for mentally and physically retarded children |
школ-интернатов для детей с умственными и физическими недостатками |
(e) Care of physically and intellectually disabled people in immigration detention; |
ё) ухода за людьми с физическими и умственными недостатками, содержащимися под стражей в иммиграционных центрах; |
In paragraph 236, it is indicated that in the State party there are 26 part-time and full-time residential homes for the physically and mentally disabled. |
В пункте 236 указано, что в государстве-участнике имеется 26 домов инвалидов для постоянного и временного проживания людей с физическими и психическими отклонениями. |
Third, specialized centres for the physically and mentally disabled had been established, with programmes designed to educate the disabled and enhance their skills in order to reintegrate them into society. |
Были учреждены специализированные центры для детей с физическими и психическими недостатками, призванные дать им образование и обеспечить их интеграцию в общество; кроме того, семьям инвалидов оказывается социально-экономическая помощь. |
The Committee had been informed of the case of a factory that made plastic elements for liquid crystal displays for digital equipment, in which irregular female workers had been exposed to toxic chemicals and suffered physically and mentally as a result. |
Комитет был проинформирован о том, что на одной из фабрик по производству пластических элементов для жидкокристаллических экранов цифрового оборудования женщины, работавшие на незаконных основаниях, подвергались воздействию токсических химических веществ и в результате этого страдали физическими и психическими заболеваниями. |
Special attention is paid to the role of existing vocational training provision for this category and the provision of work experience in rehabilitation centres (for both the physically and mentally handicapped). |
Что касается этой категории населения, то особое внимание уделяется роли существующих центров профессиональной подготовки и системе обучения в центрах реабилитации (для лиц с физическими и психическими недостатками). |
He noted with concern the large number of children who were physically and/or mentally disabled as a result of poverty, disease, forced labour and other forms of violence. |
Оратор с озабоченностью отмечает большое число детей, ставших физическими и/или психическими инвалидами в результате нищеты, болезней, принудительного труда и других форм насилия. |
The State and its relevant organs shall guarantee disabled children and physically and mentally challenged children free specialist medical and psychological assistance and the opportunity to receive a basic and specialized education and social rehabilitation and secure an occupation in keeping with their abilities. |
Государство и его соответствующие органы гарантируют инвалидам, детям с физическими и умственными пороками бесплатную специализированную, медицинскую и психологическую помощь, возможность получения по своим способностям соответствующего базового и специального образования, поступления на работу, социальной реабилитации. |
The community rehabilitation programme promoted the inclusion of physically and mentally challenged refugees into the socio-economic life of their communities through community rehabilitation centres in refugee camps. |
Деятельность в рамках программы реабилитации на базе общин способствовала включению беженцев с физическими и умственными недостатками в социально-экономическую жизнь их общин с помощью общинных центров реабилитации, функционирующих в лагерях беженцев. |
Inclusion or integration of physically and mentally disabled individuals remained one of the key objectives of the disability programme, which adopted a community-based rehabilitation approach. |
Вовлечение в жизнь общества или социальная адаптация лиц с физическими и психическими отклонениями по-прежнему является одной из основных целей программы помощи инвалидам, в основу которой положен коммунально-реабилитационный подход. |
More than 76,000 individuals, primarily women, youth and the physically or mentally challenged, are participating in the various services, skills training and awareness-building activities of these organizations, with an estimated 350,000 persons benefiting indirectly. |
Свыше 76000 человек, главным образом женщин, молодежи и лиц с физическими и устными недостатками, участвуют в предоставлении различных услуг, профессионально-технической подготовке и мероприятиях по повышению информированности, проводимых этими организациями, косвенными бенефициарами деятельности которых являются порядка 350000 человек. |
The Social Welfare Services of the State generally do not as yet provide assistance to families in which there are physically or mentally challenged members, to ensure that such members are accorded their rights to education and a reasonable standard of living. |
Государственные службы социального обеспечения, как правило, пока еще не оказывают помощь семьям, в которых есть лица с физическими или умственными недостатками, в осуществлении такими лицами их прав на образование и достаточный уровень жизни. |
The Committee notes with concern that no special programme exists to help the physically and mentally disabled to facilitate their access to employment, education and public facilities. |
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие специальной программы оказания помощи лицам с физическими и умственными недостатками, которая облегчала бы им доступ к сфере занятости, образованию и инфраструктуре общего пользования. |
The Committee recommends that appropriate measures be taken to secure the economic, social and cultural rights of disabled persons, particularly through funding for special programmes aimed at helping the physically and mentally disabled to gain better access to employment, education and public facilities. |
Комитет рекомендует принять надлежащие меры в целях обеспечения экономических, социальных и культурных прав инвалидов, в частности посредством выделения средств для специальных программ, направленных на оказание помощи лицам с физическими и умственными недостатками в получении доступа к сфере занятости, образованию и инфраструктуре общего пользования. |
These include the institutions for elderly persons, physically and mentally disabled persons and orphans and other similar institutions, which depend on central or local governments. |
Эти услуги предоставляются домами престарелых, учреждениями по уходу за инвалидами с физическими и психическими недостатками, сиротскими приютами и другими аналогичными учреждениями, которые финансируются центральными или местными органами власти. |
The State shall, within available means, allocate resources to provide rehabilitation and assistance to the physically and mentally disabled, the aged, and to children who are left without parents or guardian. |
Государство, располагая доступными средствами, обязано обеспечить ресурсы для реабилитации и помощи лицам с физическими и умственными недостатками, престарелым, а также детям, лишившимся родителей или опекунов. |
The territorial Government's social welfare services function focuses on the needs of the most vulnerable persons, including the elderly, the mentally challenged, the physically challenged, children and low-income households. |
Деятельность государственных служб социального вспомоществования в территории ориентирована на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп населения, включая престарелых, лиц с физическими или умственными недостатками, детей и малоимущих. |
(a) A child, a person physically or mentally impaired so that s/he cannot defend her/himself; |
а) ребенка или лица с физическими или психическими недостатками, которое не в состоянии защитить себя; |
Articles 13 (3) and 35 (14) of the Interim Constitution clearly makes provisions of positive discrimination for the aging people, persons with disability and those who are physically or mentally handicapped. |
В статьях 13 (3) и 35 (14) Временной конституции содержатся четкие положения против дискриминации в отношении престарелых, инвалидов и лиц с физическими или психическими отклонениями. |