Did you really think of this? Permission to look smug, sir. |
Ты действительно сделал это? Разрешите самодовольный взгляд, сэр. Разрешаю. |
Permission to go after him, Boss? |
Разрешите и мне уйти, босс? |
Permission to put that man out of his misery, sir! |
Разрешите избавить этого человека от страданий, сэр! |
Permission to go with Joker. Granted. |
эр, разрешите отправитьс€ с Ўутником. |
Permission to speak candidly, sir? |
Разрешите говорить откровенно, сэр. Разрешаю. |
Permission to take point, sir? |
ХЕВИ: Разрешите мне, сэр? |
Permission to join the briefing, sir? |
Разрешите участвовать в совещании, сэр? |
Permission to go ashore for the last time. |
Разрешите сойти на берег в последний раз |
Permission to leave without him, sir? |
Сэр, разрешите без него улететь? |
Permission to take a team through the Stargate, sir? |
Разрешите провести команду сквозь Звездные Врата, сэр? |
Permission to give them a nickname, sir? |
Разрешите дать им прозвище, сэр? |
Permission to speak candidly, Mr.Secretary? |
Разрешите говорить откровенно, господин министр? |
Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard |
Разрешите внести прах Эдмеи Тетуа на борт |
Permission to take fast, tiny bites of my own tail, sir? |
Разрешите немного покусать свой хвост, сэр? |
Commandant, permission to be dismissed. |
Командир, разрешите идти. |
Your honor, permission to approach. |
Ваша честь, разрешите слово. |
Detective Soto, permission to speak freely? |
Детектив Сото, разрешите обратиться? |
So permission to speak candidly, sir. |
Разрешите начистоту, сэр? |
But permission to be honest? |
Но разрешите говорить прямо? |
Just get me permission to march them. |
Просто разрешите им пройти маршем. |
Sir, permission to speak, sir. |
Разрешите обратиться, сэр. |
Request permission to pant heavily, sir. |
Разрешите отдышаться, сэр. |
I request permission to enter, Comrade Major. |
Разрешите войти, товарищ майор. |
Request permission to engage. |
Разрешите вступить в бой. |
Request permission to be excused, sir! |
Разрешите идти, сэр! |