timeliness i.e. the relationship between actual delivery dates and promised delivery dates (e.g. calendars of data release for statistical outputs) or actual delivery dates and reference periods (e.g. the reference time period of statistical surveys) |
своевременность, т.е. взаимосвязь между фактическими сроками и обещанными сроками предоставления результатов (например, графики представления данных для подготовки статистических материалов) или фактическими сроками и отчетными периодами (например, с отчетным периодом статистических обзоров) |
Alternatively, this regular daily rest period may be taken in two periods, the first of which must be an uninterrupted period of at least 3 hours and the second an uninterrupted period of at least nine hours, |
В качестве альтернативного варианта этот нормальный ежедневный период отдыха может быть разбит на два периода, первый из которых должен быть непрерывным периодом продолжительностью не менее З часов и второй - непрерывным периодом продолжительностью не менее 9 часов, |
Periods such as this need to be handled delicately. |
С историческим периодом, подобным этому, следует обращаться деликатно. |
He detected 27 harmonic periods within the 273-month Hale cycles, including 7, 13, and 39-month patterns. |
Результатом этой работы стало определение 27 гармонических периодов СА в пределах цикла Хейла (период 22 года), включая циклы периодом 7, 13 и 39 месяцев. |
Although there were periods in the intervals between one step and the next during which the momentum appeared to have been lost, the process as a whole was moved forward by the impact of each positive step following a period of stagnation. |
Хотя в промежутках между отдельными этапами были периоды, когда динамика, казалось, пропадала, процесс в целом продвигался вперед с каждым новым шагом, следовавшим за периодом застоя. |
In 1969, James C. Davis postulated that revolutions are most likely to occur during periods of improving economic and social conditions that are immediately followed by a short and sharp reversal in that trend. |
В своей работе, опубликованной в 1962 г., Дейвис, в частности, писал: Революции с наибольшей вероятностью происходят тогда, когда за продолжительным периодом экономического и социального развития следует короткий период резкого спада. |
(a) Capital investments are required for instituting cleaner production processes resulting in cost-effective production often with short payback periods; |
а) необходимы капитальные вложения для внедрения процедур более чистого производства, позволяющих организовать рентабельное получение продукции, нередко с коротким периодом окупаемости; |
With the exception of Oceania, where the size of the sample and possible misreporting may have skewed the results, most regions reported stable or improving compliance rates between the third and fourth reporting periods. |
За исключением Океании, где результаты могли быть искажены под влиянием таких факторов, как размер выборки и возможное представление неверной информации, большинство регионов сообщили о стабильности или повышении показателей выполнения в четвертый отчетный период по сравнению с третьим отчетным периодом. |
Note: Calculation of annual change is based upon two reference periods; most countries compared data for a period of 1-5 years in mid-late 1990s with an earlier reference period that was generally 5-10 years before. |
Примечание: Годовые изменения, рассчитанные на основе двух базовых периодов; большинство стран сопоставили данные за период в 15 лет в середине 90х годов с более ранним базовым периодом, в большинстве случаев имевшим место 510 лет назад. |
There were occupation gaps of approximately 10,000 years between the post-Howiesons Poort and the late Middle Stone Age stage, and the late and final Middle Stone periods. |
В истории обитания имелись пробелы (зияния) длительностью около 10 тыс. лет между пост-ховисонс-портским периодом и поздним средним палеолитом, а также между поздним и финальным средним палеолитом. |
Driving periods The driving period between any two daily rest periods or between a daily rest period and a weekly rest period, hereinafter called "daily driving period", shall not exceed nine hours. |
Продолжительность управления между любыми двумя периодами ежедневного отдыха или между ежедневным периодом отдыха и еженедельным периодом отдыха, именуемая ниже "ежедневная продолжительность управления", не должна превышать девяти часов. |
Accounts for the EU25 have not been established for periods before 1995. |
Счета по ЕС-25 ограничиваются периодом начиная с 1995 года. |
Satellites are in orbits with approximately 12-hour periods operating at an altitude of 20,200 kilometres. |
Спутники находятся на орбитах высотой 20200 км с периодом обращения приблизительно 12 часов. |
The judges whose terms of office are to expire at the end of the initial periods of three or six years shall be chosen by lot by the President of Kosovo immediately after their appointment. |
Судьи, сроки полномочий которых ограничены первоначальным трех- или шестилетним периодом, выбираются жеребьевкой, проводимой президентом Косово сразу после их назначения. |
Since 1980, cerebro-spinal meningitis has occurred unevenly in Togo, with epidemic peaks, and decreasing periods between epidemics, shrinking from 10 to 5 or 3 years. |
С 1980 года динамика вспышек цереброспинального менингита в Того была нестабильной и характеризовалась пиками эндемии и межэндемическим периодом, который сокращается с 10 до пяти или до трех лет. |