The groups identified priority areas for collaboration and agreed to meet periodically to exchange information and enhance cooperation. |
Группы выявили приоритетные области для сотрудничества и согласились проводить на периодической основе заседания для обмена информацией и улучшения сотрудничества. |
Under the core international human rights treaties, States parties are required to submit periodically national reports on their compliance with the relevant international obligations for the promotion and protection of human rights. |
Согласно базовым международным договорам по правам человека государства-участники обязаны на периодической основе представлять свои национальные доклады о выполнении ими соответствующих международных обязательств в области поощрения и защиты прав человека. |
The Global Compact Office should focus on developing global partnerships to promote the implementation of the 10 principles and review them periodically in order to disseminate best practices and lessons learned. |
Бюро по Глобальному договору следует сосредоточиться на развитии глобальных партнерских связей в целях содействия осуществлению 10 принципов и на периодической основе проводить их обзор для распространения передовой практики и извлеченных уроков. |
It intended to keep the matter under constant review and to request the Secretary-General to report periodically thereon to the General Assembly through the Committee. |
Он намерен постоянно держать этот вопрос в поле зрения и просить Генерального секретаря на периодической основе представлять Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу через Комитет. |
One is the definition of a senior civil service cadre, competent and accountable, which should be partially renewed periodically on a merit basis. |
Первый вопрос - определение компетентного и подотчетного старшего кадрового состава гражданской службы, который должен частично обновляться на периодической основе в соответствии с системой учета заслуг. |
Measurements are taken periodically using methods prescribed by the Rulebook on Network Determination and the Programme on the Performance of Meteorological Stations of National Interest, and the authorized bodies are informed accordingly. |
Измерения проводятся на периодической основе с использованием методов, указываемых в Инструкции по определению сетей и Программе повышения эффективности деятельности метеорологических станций, представляющих национальный интерес, и компетентные органы получают соответствующую информацию об этом. |
The wage shall be set periodically, with due regard for the nature of each job, the particular conditions in each region and what employers can afford in each intellectual, industrial, commercial, stock-raising or farming activity. |
Такая заработная плата должна устанавливаться на периодической основе с учетом характера труда, специфики каждого района и предпринимательских возможностей по каждой категории интеллектуальной, промышленной, коммерческой, животноводческой или сельскохозяйственной деятельности. |
There is also a rationale for changing the character of the current effort towards developing a concept of a broader approach to collecting data about Governments and the impact of their regulations and behaviour, and presenting them periodically as the global public sector monitor. |
Имеются также основания для изменения характера нынешней деятельности в направлении разработки концепции более широкого подхода к сбору данных об органах государственного управления и последствиях их нормативных решений и принимаемых ими мер и представления таких данных на периодической основе в качестве средства контроля за положением в государственном секторе в мире. |
Multilateral action should be unified, coherent and consistent, with a joint vision that must be evaluated periodically in order to introduce any corrections that are necessary in the fight against terrorism. |
Прилагаемые на многостороннем уровне усилия должны носить коллективный, согласованный и последовательный характер, руководствоваться общим видением, которое следует рассматривать на периодической основе для того, чтобы вносить новые коррективы, необходимые для борьбы с терроризмом. |
This information shall be reviewed by the Conference of the Parties to the Convention at its first session and periodically thereafter, in accordance with article 23 of this Convention. |
Эта информация рассматривается Конференцией Государств-участников Конвенции на ее первой сессии и впоследствии на периодической основе в соответствии со статьей 23 настоящей Конвенции. |
The parameters against which progress can be assessed should ideally be simple, collected periodically, and allow meaningful and insightful policy analyses and assessments. |
В идеале параметры для измерения прогресса должны быть простыми, их сбор должен осуществляться на периодической основе, и они должны допускать проведение конструктивных и углубленных анализа и оценки политики. |
On the other hand, activities of the United Nations system have been reported periodically to intergovernmental bodies since 1996, and a wealth of information has therefore been accumulated. |
С другой стороны, о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций на периодической основе межправительственным органам сообщается с 1996 года, и поэтому накоплен большой объем информации. |
Authorizes the Informal Committee also to convene periodically and whenever the need arises meetings in this regard, pursuant to its rules of procedure; |
уполномочивает Неофициальный комитет в соответствии с его правилами процедуры также на периодической основе и по мере необходимости проводить заседания в этой связи, |
He also drew attention to the Trade and Development Board's request to UNCTAD that it organize periodically a forum on investments by the countries of the South. |
Оратор обратил также внимание на высказанную Советом по торговли и развитию просьбу в адрес ЮНКТАД о проведении на периодической основе форума по инвестициям стран Юга. |
If, on the other hand, the voters elected to maintain the current territorial status, the Task Force recommended that plebiscites be held periodically to "keep Congress informed of the people's wishes". |
С другой стороны, если участники плебисцита решат сохранить нынешний статус территории, целевая группа рекомендовала проводить плебисциты на периодической основе, с тем чтобы «конгресс всегда был в курсе настроений людей». |
(a) Developing a mechanism whereby States periodically submit reports on the activities they are undertaking in outer space and the reasons for them; |
а) разработать механизм, с помощью которого государства на периодической основе обменивались бы информацией о деятельности, осуществляемой в космическом пространстве и ее целях; |
The Ministry of Defence, in collaboration with the Division of Education and Joint Doctrine and with the assistance of ICRC, will hold lessons-learned workshops periodically to analyse the conduct of operations and the application of the principles and standards of international humanitarian law. |
В сотрудничестве с Управлением по вопросам образования, общей доктриной и при поддержке МККК министерство обороны будет на периодической основе проводить практикумы для анализа операций и применения принципов и стандартов в области международного гуманитарного права. |
Pursuant to Instruction 1220/27.5.2010 "On the Collection of Gender and DV Indicators", the relevant government bodies periodically forward their data to the MSWY, as the main responsible authority. |
В соответствии с Инструкцией 1220/27.5.2010 "О получении гендерных показателей и показателей распространенности насилия в семье" соответствующие государственные органы на периодической основе направляют данные в МСОМ, которое является органом, отвечающим за работу в данной области. |
Such assessments should be carried out periodically during the activities, but also "before a transnational corporation or other business enterprise pursues a major initiative or project", in order to identify in advance potential damage to communities living on the site in question. |
Такие оценки должны проводиться на периодической основе в ходе деятельности, а также "до реализации любой крупной инициативы или проекта", чтобы заблаговременно выявить ущерб, который может быть нанесен общинам, проживающим в районе предполагаемой деятельности. |
Recognizing the principle of continuity as a basic premise for engaging in an exercise designed to enhance transparency, a review of insurance developments in developing countries and countries in transition may be presented periodically in the future. |
Признавая соблюдение принципа непрерывности в качестве исходного условия для осуществления мероприятий, направленных на повышение транспарентности, обзор изменений в страховом секторе развивающихся стран и стран, находящихся на переходном этапе, в будущем может составляться на периодической основе. |
In this regard, a body consisting of the Bureau of the Economic and Social Council and the heads of the Bretton Woods institutions and certain United Nations agencies meeting periodically is a novel proposition. |
В этой связи новаторским является предложение о создании органа, который состоял бы из бюро Экономического и Социального Совета и руководителей бреттон-вудских учреждений и ряда учреждений Организации Объединенных Наций и проводил бы встречи на периодической основе. |
In the Matlack case, cross-border agreement provided for the intermediary to periodically or upon request deliver to the court reports summarizing the status of the foreign insolvency proceedings and such other information as the court might order. |
В деле "Matlack" соглашение о трансграничной несостоятельности предусматривало назначение посредника для представления суду на периодической основе или по запросу докладов с кратким изложением статуса иностранных производств по делам о несостоятельности и любой другой информации, которую суд может затребовать. |
The Commission, at its fifty-sixth session, should undertake an initial review of the tasks currently being performed by the Sub-Commission; thorough reviews should subsequently be carried out by the Commission periodically. |
Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии следует предпринять первоначальный обзор задач, выполняемых в настоящее время Подкомиссией; впоследствии Комиссии на периодической основе следует проводить подробные обзоры. |
Nuclear-weapon States undertake to provide periodically within the framework of the strengthened review process a written account of the progress achieved towards the implementation of article VI of the Treaty and paragraph 4 (c) of the 1995 Principles and Objectives. |
Государства, обладающие ядерным оружием, обязуются в рамках повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора предоставлять на периодической основе письменный отчет о прогрессе, достигнутом в деле осуществления статьи VI Договора и пункта 4(c) принятых в 1995 году «Принципов и целей». |
This request is based on the Committee's mandate set out in General Assembly resolution 2819 of 15 December 1971 authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises. |
Данная просьба основывается на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. |