Английский - русский
Перевод слова Performing
Вариант перевода Выполняющих

Примеры в контексте "Performing - Выполняющих"

Примеры: Performing - Выполняющих
Similarly, Field Service officers who are performing professional-level duties in the field missions, often at supervisory or middle-management level, should be converted to the Professional category. Аналогичным образом, должности сотрудников полевой службы, выполняющих функции категории специалистов в полевых миссиях, нередко на руководящем или среднем управленческом уровне, должны быть преобразованы в должности категории специалистов.
Under section 21(1), the Bill of Rights Chapter of the Constitution, binds the legislative, executive and judicial branches of government at all levels, as well as all persons performing the functions of any public office. Согласно разделу 21(1) глава Конституции, посвященная Биллю о правах, является обязательной для законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти на всех уровнях, а также для всех лиц, выполняющих функции любого государственного учреждения.
The reclassification of a protocol officer's post from P-2 to P-3 reflects the alignment of the post with the post of other protocol officers performing identical functions. Реклассификация должности сотрудника по протокольным вопросам с С2 до С3 связана с приведением этой должности в соответствие с должностью других сотрудников по протокольным вопросам, выполняющих аналогичные функции.
Such revaluation of "women's work" will help narrow the gender gap in pay while also contributing to raising the status of women and men performing these jobs, which would strengthen their positions in power relations. Такая переоценка «работы женщин» позволит снизить разницу в размере заработной платы мужчин и женщин и одновременно повысить статус женщин и мужчин, выполняющих эту работу, что способствовало бы выравниванию соотношения сил между ними.
In relation to contracts of employment, his delegation believed that the best way to deal with the issue raised with respect to article 11, paragraph 2, of the draft articles was to provide a non-exhaustive list of employees performing functions in the exercise of governmental authority. Что касается трудовых договоров, то, по мнению его делегации, наилучшим путем решения вопроса, затронутого в связи с пунктом 2 статьи 11 проекта статей, является разработка неполного перечня работников, выполняющих функции в порядке осуществления государственной власти.
In the case of the Registrar, experts appointed under article 289 of the Convention and witnesses, experts and persons performing missions, the competent authority will be the Tribunal. В случае Секретаря, экспертов, назначаемых согласно статье 289 Конвенции, а также свидетелей, экспертов и лиц, выполняющих поручения, компетентной инстанцией будет Трибунал.
In the interim, every effort will be made to hasten the reduction of the number of gratis personnel performing other activities, with the understanding that all such personnel will not be retained beyond 31 December 1999. Тем временем будут предприниматься все возможные усилия для ускорения сокращения количества безвозмездно предоставленных сотрудников, выполняющих другие функции, при том понимании, что услуги всех таких сотрудников не будут использоваться после 31 декабря 1999 года.
The implication is that it may be impossible to know the exact number of staff performing procurement functions in the decentralized organizations, which in turn makes it difficult to measure the cost of procurement or other performance dimensions. Из этого следует, что узнать точное число сотрудников, выполняющих закупочные функции в децентрализованных организациях, вероятно, невозможно, что в свою очередь затрудняет оценку стоимости закупочной деятельности или иных показателей результативности.
The Peacebuilding Support Office has relied over the years on non-reimbursable secondments from the United Nations system and extrabudgetary resources to fund positions temporarily performing core functions in support of the work of the Commission. Управление по поддержке миростроительства на протяжении многих лет опиралось на прикомандирование сотрудников системы Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе, а также на внебюджетные ресурсы для финансирования сотрудников, временно выполняющих важнейшие функции в поддержку деятельности Комиссии.
(b) The role of business enterprises as specialized organs of society performing specialized functions, required to comply with all applicable laws and to respect human rights; Ь) роли предприятий, выполняющих специализированные функции в качестве специализированных органов общества, которым предъявляется требование соблюдать все действующие законы и уважать права человека;
The regional service centre would reduce mission footprints by consolidating staff performing repetitive activities, such as processing staff entitlements or recording transactions, that did not have an immediate impact on mission operations and did not need to be carried out in situ. Создание региональных центров обслуживания может привести к сокращению вспомогательных служб миссий за счет объединения сотрудников, выполняющих многократные операции, такие как обработка причитающихся выплат персоналу или регистрация сделок, которые не оказывают непосредственного влияния на проводимые миссиями операции и которые нет необходимости выполнять на местах.
Moreover, the training emphasizes the personal traits and values that should characterize those performing the duties in question, such as commitment, impartiality, objectivity, honesty and the ability to respond effectively, efficiently and promptly to the requirements of the adversarial system of criminal justice. Кроме того, остается задача изучения аспектов и личных ценностей, которые должны характеризовать работников, выполняющих эти функции, таких, как принципиальность, беспристрастность, объективность и добросовестность, что позволит им действенным, эффективным и оперативным образом реагировать на требования, создаваемые обвинительной системой уголовного процесса.
Based on the review it was decided to retain those posts performing core functions in the newly constituted Humanitarian Coordinator's Support Office to assist the Humanitarian Coordinator in carrying out his/her functions. По итогам проведенного обзора было принято решение сохранить должности сотрудников, выполняющих основные функции, в новом создаваемом Отделе поддержки Координатора гуманитарной деятельности, который будет оказывать координатору содействие в осуществлении возложенных на него функций.
The Committee expresses concern about the situation of women and girls performing domestic work in the State party, which primarily concerns rural and indigenous women and girls and those in vulnerable situations. Комитет выражает свою озабоченность в связи с положением в государстве-участнике женщин и девочек, выполняющих функции домашней прислуги, что затрагивает в основном женщин и девочек из числа жителей сельских районов, коренного населения и лиц, находящихся в уязвимом положении.
(o) "persons performing missions for the Tribunal" means persons performing certain missions for the Tribunal in the investigation or prosecution or in the judicial or appellate proceedings; о) "лица, выполняющие поручения Трибунала" означает лиц, выполняющих определенные поручения Трибунала в ходе расследования или судебного преследования либо в ходе судебного или апелляционного процессов;
Establish quantitative usability specifics such as: the number of users performing the task(s), the time to complete the task(s), and the number of errors made during the task(s). Установить количественные особенности практичности, такие как: количество пользователей, выполняющих задачи, время выполнения задачи, и количество ошибок, сделанных в ходе выполнения задачи.
The Office submitted a proposal to the Office of Human Resources Management addressing staff contractual issues, which aimed at reducing the number of 200 series contracts of staff performing core functions by converting their 200-series contracts into 100-series contracts, "limited to service with OHCHR". Управление внесло предложение в Отдел управления людскими ресурсами по вопросам контрактов персонала, ставящее своей целью сокращение числа контрактов, относящихся к серии 200 и предназначенных для сотрудников, выполняющих основные функции, путем преобразования их в контракты серии 100, "ограничивающиеся службой в УВКПЧ".
It was stated that, while paragraph (3) might appropriately apply to governmental entities performing governmental functions, it should not apply to publicly owned commercial entities (e.g., airlines) or to governmental entities acting in a commercial capacity. Было указано, что можно вполне обоснованно применять пункт З в отношении образований государства, выполняющих государственные функции, однако не следует применять его в отношении коммерческих структур, принадлежащих государству (например, авиакомпаний) или государственных органов, выполняющих коммерческие функции.
Section 11 of the Canadian Human Rights Act, which makes it a discriminatory practice to pay men and women differently for performing work of equal value, has not been amended or subjected to a comprehensive review since receiving Royal Assent in 1977; статья 11 Канадского закона о правах человека, по смыслу которой различная оплата труда мужчин и женщин, выполняющих труд равной ценности, квалифицируется в качестве дискриминационной практики, не подвергалась изменениям или кардинальному пересмотру с момента королевского одобрения этого Закона в 1977 году;
The Inspectors also believe that only two types of contracts should be used, indefinite contracts for the career staff performing core functions, and fixed-term contracts for the staff working in other functions (short-term assignments, projects, etc.). Инспекторы также считают, что следует использовать только два вида контрактов: бессрочные контракты для карьерных сотрудников, выполняющих основные функции, и срочные контракты для сотрудников, выполняющих другие функции (краткосрочные назначения, проекты и т.д.).
Preparation of guidelines on designation of staff members performing significant functions in the management of financial, human and physical resources; revisions to interim guidelines on movement of mission staff to higher level posts Подготовка руководящих принципов, касающихся назначения сотрудников, выполняющих важные функции по управлению финансовыми, людскими и материальными ресурсами; пересмотренные варианты временных инструкций о переводе сотрудников миссий на более высокие должности
(e) 49 gratis personnel performing functions in other Secretariat departments throughout the Organization in the political area, the economic and social sectors, the Office of Internal Oversight Services and the Department of Administration and Management, under Special Service Agreements. ё) 49 предоставленных на безвозмездной основе сотрудников, выполняющих функции в других департаментах Секретариата в рамках всей Организации в политической, экономической и социальной областях, а также работающих в Управлении служб внутреннего надзора и в Департаменте по вопросам администрации и управления на основе соглашений о специальном обслуживании.
To repulse a group or armed attack on militia officers or other persons performing their duties or who are under a public duty to defend public order and prevent crime, or any other attack in which their lives or health would be endangered; для отражения группового или вооруженного нападения на работников милиции, других лиц, выполняющих обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергается опасности;
The Committee noted the Tripartite Declaration on Equal Remuneration for Men and Women Performing Work of Equal Value, by which the National Trades Union Congress, the Singapore National Employers' Federation and the Ministry of Manpower affirm their commitment to the principle embodied in the Convention. Комитет отметил Трехстороннюю декларацию о равном вознаграждении мужчин и женщин, выполняющих работу равной ценности, принятием которой Национальный конгресс профсоюзов, Национальная федерация работодателей Сингапура и Министерство людских ресурсов подтверждают свою приверженность принципу, закрепленному в Конвенции.
Number of workers performing work Численность рабочих, выполняющих работы