Английский - русский
Перевод слова Performing
Вариант перевода Выполняют

Примеры в контексте "Performing - Выполняют"

Примеры: Performing - Выполняют
In addition to performing guard duty, the Guards is also on parade whenever important state events take place in the capital. В дополнение к выполнению караульной службы, гвардейцы выполняют церемониальные функции во время важных государственных мероприятий проходящих в столице.
Some men performing non-military service are charged with duties in the Lutheran Church while others take up tasks relating to environmental protection or rescue services. Некоторые лица, призванные на невоенную службу, работают в структуре лютеранской церкви, тогда как другие выполняют те или иные задачи в сфере охраны окружающей среды или в системе спасательных служб.
The 2008/09 budget also reflects the proposed establishment of national posts for daily casual workers performing functions of a continuing nature to address the issue. Бюджет на 2008/09 год также отражает предложения относительно учреждения национальных должностей для временных поденных работников, которые выполняют долгосрочные функции, что позволит решить данную проблему.
While reporting and performing functions substantively for the United Nations, their contracts are nevertheless administered by the fund or agency. Хотя такие сотрудники выполняют свои функции и отчитываются за свою работу в основном перед Организацией Объединенных Наций, их контракты находятся в ведении соответствующего фонда или учреждения.
Such a report could also examine the liability regime established under certain national laws for professional categories performing, in a paper-based environment, functions akin to those contemplated for certification authorities. В этом докладе можно было бы также рассмотреть режим ответственности, установленный в соответствии с определенными национальными законами в отношении профессиональных категорий, которые в условиях использования бумажных документов выполняют функции, аналогичные тем, которые предусматриваются для сертификационных органов.
The nitrogen cycle in the oceans is mediated by microorganisms, many of which are bacteria, performing multiple conversions such as: nitrogen fixation, denitrification, assimilation, and anaerobic ammonia oxidation (anammox). Азотный цикл в океанах косвенно определяется микроорганизмами, многие из которых являются бактериями, которые выполняют множественные преобразования, такие как: фиксация азота, денитрификация, ассимиляция и анаэробное окисление аммиака (анаммокс).
Moreover, women and men received equal pay if they were performing the same work and had the same responsibilities. Более того, труд женщин и мужчин оплачивается одинаково, если они выполняют одну и ту же работу и имеют одни и те же обязанности.
The same study determined that 24 per cent of minors, basically children under 13 years of age, are performing domestic tasks in order to obtain some kind of income. В том же исследовании говорится, что 24% несовершеннолетних, в основном детей в возрасте до 13 лет, выполняют обязанности домашней прислуги, стремясь обеспечить себя хоть какими-то средствами к существованию.
Our population generally enjoys a comfortable standard of living, and our economy has a relatively sophisticated service and industrial sector, performing global roles. У нашего населения в целом достаточно высокий уровень жизни, и наша экономика располагает относительно совершенным сектором услуг и промышленным сектором, которые выполняют свою роль на глобальном уровне.
Thus, one delegation suggested substituting the words "no longer performing those functions" by "no longer Members". Так, одна из делегаций предложила заменить слова "уже не выполняют этих функций" словами "уже не являются членами Трибунала".
Despite previous audit observations that such personnel were performing functions which should have been carried out by United Nations staff, the Office of Internal Oversight Services noted that there was little improvement in this regard. Хотя по результатам предыдущей ревизии указывалось, что прикомандированные сотрудники выполняют функции, которые должны выполняться персоналом Организации Объединенных Наций, Управление служб внутреннего надзора не отметило существенных сдвигов в этой области.
Indeed, as protectors of refugees and humanitarian workers who, in some appropriate cases, are performing the roles of human rights defenders, these agencies will offer invaluable sources of information and opportunities for experience exchange. Поскольку эти учреждения защищают беженцев и сотрудников гуманитарных организаций, которые в ряде случаев выполняют роль правозащитников, они, несомненно, предоставят бесценную информацию и возможности для обмена опытом.
Article 23 (9) of the Labour Code authorizes the inspector of labour and work rules to require children to be examined by an approved doctor with a view to ensuring that they are capable of performing the work assigned to them. Что касается пункта 9 статьи 23, то он уполномочивает инспектора по охране труда и контролю за соблюдением социальных законов «потребовать проведения квалифицированного медицинского осмотра детей в целях выяснения, не является ли работа, которую они выполняют, несоразмерной их силам.
They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively. Они пользуются всеми правами и несут все те же обязанности, что и мужчины, и, по мнению компетентных должностных лиц, эффективно выполняют возложенные на них функции.
More men undertake the sole responsibility of performing the various tasks involved in cash crop cultivation and production as compared to other crops. По сравнению с культивированием других культур больше мужчин самостоятельно выполняют различные виды работ, когда речь идет о культивировании и производстве тропических культур.
The Committee was informed during its deliberations that the United Nations Logistics Base at Brindisi and the Information Technology Services Division at Headquarters are currently performing data recovery and business continuity functions. В ходе обсуждений Комитет был проинформирован о том, что в Центральных учреждениях функции по восстановлению данных и обеспечению бесперебойного функционирования выполняют в настоящее время База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Отдел информационно-технического обслуживания.
A clearly defined sourcing strategy ensures better preservation of institutional knowledge by minimizing turnover of contractors and consultants who are performing strategic ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов обеспечит максимально эффективное сохранение институциональной памяти благодаря сведению к минимуму сменяемости подрядчиков и консультантов, которые выполняют стратегические функции в области ИКТ;
I am fully aware of the important work that United Nations entities have been performing over the years in the Democratic People's Republic of Korea. Я прекрасно понимаю, какую важную работу на протяжении многих лет выполняют в Корейской Народно-Демократической Республике учреждения Организации Объединенных Наций.
It also aims to adjust the attitude and provide assurance and security to state officials with honest conduct in performing their duties to reduce opportunities for exploitation, and to prevent new immigration of persons without status. Кроме того, она ставит целью скорректировать поведение государственных чиновников, подвести надежную базу под действия тех чиновников, которые честно выполняют свои служебные обязанности, сузить возможности для коррупции и предотвратить прибытие новых иммигрантов, не имеющих на то законных оснований.
Some delegations suggested that the members of the Commission should receive emoluments and have their costs defrayed through the regular budget of the United Nations while they were performing their duties in the consideration of submissions. Некоторые делегации предложили, чтобы члены Комиссии получали вознаграждение и компенсацию расходов по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, пока они выполняют свои обязанности по рассмотрению представлений.
He underlined the fact, however, that contrary to popular opinion, Governments were performing very well, as in most countries, public sector procurement obtained medicines at very reasonable international prices. Вместе с тем он подчеркнул, что вопреки распространенному мнению правительства весьма эффективно выполняют свою работу, поскольку в большинстве стран государственные медицинские учреждения закупают лекарства по весьма разумным международным ценам.
Likewise, all the constitutional bodies with oversight functions have been firmly established, and the media is performing its role as the fourth estate in an atmosphere of freedom. Подобно этому, уже прочно утвердились все конституционные органы с надзорными функциями, а средства массовой информации выполняют свою роль четвертой ветви власти в условиях свободы.
However, it was evident from additional information submitted to the Advisory Committee that contractual personnel were performing a number of functions which were also being performed by United Nations staff members, including budget administration, finance and supervisory functions. Вместе с тем из дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, ясно, что персонал, работающий по контрактам, выполняет ряд функций, которые также выполняют и сотрудники Организации Объединенных Наций, включая функции, связанные с исполнением бюджета, финансами и административным контролем.
Although staff appreciated Member States' concern about performance, no evidence, empirical or otherwise, had been presented on the number of staff members who were not performing adequately. Хотя персонал признателен государствам-членам за их беспокойство относительно качества работы, не было представлено никаких эмпирических или иных данных о числе сотрудников, которые выполняют свои обязанности неудовлетворительно.
In addition to performing functions related to their activities as business associations, they perform the public function of maintaining a business register and certifying the documents included in it. Помимо функций, связанных с осуществлением их профессиональной деятельности, они выполняют функцию по составлению коммерческого регистра и по засвидетельствованию всех включенных в него актов и документов, что рассматривается как государственная функция.