Английский - русский
Перевод слова Performing
Вариант перевода Выполняют

Примеры в контексте "Performing - Выполняют"

Примеры: Performing - Выполняют
At present, 46 such offices operate, performing the following main tasks: В настоящее время действуют 46 таких бюро, которые выполняют следующие основные задачи:
In a number of locations, depending on the operational context and other factors, staff reported that they were performing their functions under considerable stress. В целом ряде отделений в зависимости от оперативного контекста или других факторов сотрудники сообщали, что они выполняют свою работу в условиях повышенного стресса.
It should be noted that the functional areas utilized the most appropriate cost per full-time equivalent based on the type of resources performing the activity. Следует отметить, что в функциональных областях использовались самые реальные показатели расходов в пересчете в ЭПЗ с учетом того, какие сотрудники выполняют данный вид деятельности.
Although it is difficult to track the number of unregistered persons engaging in foreign exchange transactions, the relevant law enforcement agencies, including the Korea Customs Service and the Financial Supervisory Service, are continuously performing supervisory functions. Хотя трудно отследить количество незарегистрировавшихся лиц, занимающихся сделками с иностранной валютой, соответствующие правоохранительные учреждения, включая Корейскую таможенную службу и Службу финансового надзора, постоянно выполняют функции контроля.
New staff joining the Security Services and performing similar functions are recruited at higher levels, and sometimes at Professional levels. Приходят новые сотрудники, которые выполняют аналогичные функции, но получают должности более высокого класса, а порой и выдвигаются на должности категории специалистов.
He also confirmed that most organizations did not leave staff members on evacuation status for extended periods but rather utilized them in other locations, performing similar or other functions. Он также подтвердил, что большинство организаций не оставляют своих сотрудников в месте эвакуации на длительный период, а задействуют их в других местах, где они выполняют аналогичные или другие функции.
Finally, I also thank the women and men of MINURSO for the work they are performing in difficult circumstances, to fulfil the Mission's mandate. И наконец, я благодарю также мужчин и женщин из МООНРЗС за их работу, которую они выполняют в сложных условиях с целью выполнения мандата Миссии.
In supporting a system-wide "human rights up front" response, the Special Rapporteur is fully aware of the important humanitarian work that the United Nations and other entities are performing in the country. Высказываясь в поддержку общесистемного реагирования по линии инициативы «Права человека прежде всего», Специальный докладчик всецело осознает важность гуманитарной работы, которую выполняют в стране Организация Объединенных Наций и другие структуры.
When the Court pronounced on such questions of law, it was performing an important educational function as well as helping the parties to a dispute to find a solution. Когда Суд выражает свою позицию по таким вопросам права, он выполняют важную просветительскую функцию, а также помогает сторонам в споре найти решение.
Some countries have paid special attention to gender-related activities, to achieve more equality, to address the specific situation of women often living longer than men and performing a considerable part of the care responsibilities. В целях обеспечения большего равенства некоторые страны обратили особое внимание на деятельность, связанную с гендерной проблематикой, с тем чтобы урегулировать конкретный случай женщин, которые зачастую живут дольше, чем мужчины, и выполняют значительную долю обязанностей по уходу.
Though the women of Bangladesh are increasingly performing greater roles in the societal, national and international level, discrimination and violence against women still exist. Однако, несмотря на то что женщины в Бангладеш выполняют все более важные функции на общественном, национальном и международном уровнях, проблемы дискриминации и насилия в отношении женщин все еще остаются актуальными.
This disconnect creates confusion for country office staff having to deal with two distinct regional units, each supposedly performing distinct functions, but in practice competing for the same regional space. Такое разделение создает путаницу для сотрудников страновых отделений, которым приходится иметь дело с двумя различными региональными подразделениями, которые по идее выполняют различные функции, но на практике конкурируют за одно и то же региональное пространство.
This was borne out by the aforementioned staffing review in which section chiefs justified their current staffing resources, showing in many cases that individual staff members were often performing the functions of two, sometimes three, posts. Этот вывод подтверждают результаты вышеупомянутого обзора кадровой ситуации, в ходе которого начальники секций привели доводы в обоснование имеющихся у них кадровых ресурсов, продемонстрировав в ряде случаев, что отдельные сотрудники нередко выполняют должностные функции двух, а иногда и трех человек.
Yet they were weak in performing their role as facilitators of subregional economic cooperation and integration and as centres for policy dialogue, and OIOS felt that their mandated core functions should be supported by adequate resources. В то же время они недостаточно эффективно выполняют свои функции координаторов субрегионального экономического сотрудничества и интеграции и центров для диалога по вопросам политики, и УСВН считает, что для содействия выполнения ими основных функций, предусмотренных мандатом, необходимо выделять достаточный объем ресурсов.
Zero consultant performing tasks for more than 24 months in a 36-month period (unless exceptional approval is granted) Консультанты не выполняют порученных им функций в течение более чем 24 месяцев за 36-месячный период (за исключением случаев получения специального разрешения)
In the spirit of the unified cluster, the IOM and UNHCR are performing the functions of a virtual secretariat, supporting the shared objectives of this cluster. В русле объединенного кластера МОМ и УВКБ выполняют функции виртуального секретариата, который сопровождает процесс достижения общих целей, стоящих перед данным кластером.
Although, according to United Nations Rules and Regulations, such staff may not be promoted, they are granted a special post allowance, as they are performing functions at a higher level. Хотя в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций такие сотрудники не могут быть повышены, им предоставляется специальная должностная надбавка, поскольку они выполняют функции более высокого уровня.
The Advisory Committee welcomes the indication in the budget that, in compliance with the request from the General Assembly in its resolution 59/296, MINURSO has taken action to discontinue the use of all casual workers and individual contractors performing functions of a continuing nature. Консультативный комитет приветствует содержащиеся в бюджете указания на то, что МООНРЗС в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/296, приняла меры для прекращения использования поденных работников и индивидуальных подрядчиков, которые выполняют функции постоянного характера.
President Cassese and the other Tribunal judges are performing, and performing extremely well, a difficult and challenging task. Председатель Кассесе и другие судьи Трибунала выполняют - и выполняют чрезвычайно хорошо - трудную и сложную задачу.
Municipalities have the capacity of a legal person and they are independent in performing the tasks from within their competences. Общины обладают правосубъектностью и самостоятельно выполняют свои обязанности в рамках своей сферы компетенции.
Civilian police are deployed in several non-policing roles, such as guarding prisons, protecting dignitaries, providing security, performing customs duties and other administrative functions. В ряде случаев сотрудники гражданской полиции выполняют неполицейские функции, такие, как охрана тюрем, защита видных деятелей, обеспечение безопасности, осуществление таможенных функций и других административных функций.
They were often performing international public duties, or were abroad on business or as tourists. Они зачастую выполняют обязанности международных общественных деятелей или находятся за границей в деловых или туристических поездках.
In this specific regard, when performing police activity, Carabinieri are supervised by the Ministry of Interior. В таких особых обстоятельствах, когда карабинеры выполняют функции полиции, надзор за их деятельностью осуществляется министерством внутренних дел.
Currently, women bear a disproportionate share of household and domestic labour, performing 80 per cent of unpaid caring roles globally. Сегодня женщины выполняют несоразмерно высокую долю работы по дому и в семье, в том числе 80 процентов обязанностей по бесплатному уходу в целом по миру.
However, persons performing unpaid services or functions for the State or a public enterprise, as enumerated in article 2 of the Convention, are not covered. Однако в эту категорию не включены лица, которые без оплаты труда выполняют служебные обязанности или функции для государства или публичного ведомства и о которых идет речь в статье 2 Конвенции.