Английский - русский
Перевод слова Performing
Вариант перевода Выполняют

Примеры в контексте "Performing - Выполняют"

Примеры: Performing - Выполняют
Security Assistants (Tracking) at sector headquarters performing all these functions are overburdened, thus affecting their operational efficiency. Младшие сотрудники по вопросам безопасности (отслеживание перемещений персонала) в секторальных штаб-квартирах, которые выполняют эти функции, перегружены, и это снижает эффективность их работы.
c) medical institutions performing abortion, and с) медицинские учреждения, которые выполняют аборты; и
A total of 22 United Nations police advisers are currently performing those functions. В настоящее время эти функции выполняют в общей сложности 22 полицейских советника Организации Объединенных Наций.
Bhutan is witnessing an increasingly vibrant media that is indeed performing its functions as the fourth estate. Бутан является свидетелем создания все более жизнеспособных средств массовой информации, которые действительно выполняют свои функции в качестве четвертой власти.
However, there were various bodies performing the functions of such an institution. Вместе с тем существуют различные органы, которые выполняют функции, характерные для такого учреждения.
Such provisions, in addition to those requiring associations to declare that they are performing functions of foreign agents, lead to extensive stigmatization of the work of human rights defenders. Такие положения, наряду с положениями, требующими от ассоциаций заявлять, что они выполняют функции иностранных агентов, ведут к повсеместной стигматизации работы правозащитников.
Currently, the Volunteers are performing tasks related to fire prevention and suppression, ramp control, air traffic flight following and meteorological services. В настоящее время добровольцы выполняют задачи, связанные с профилактикой и тушением пожаров, диспетчерским контролем, сопровождением полетов и работой метеорологической службы.
They then sometimes end up performing dangerous work, including operating heavy machinery, with little or no instructions or training, and without any safety equipment. Порой это заканчивается тем, что они выполняют опасную работу, включая управление тяжелым оборудованием, практически без надлежащих инструкций или необходимой подготовки, а также не имея защитного снаряжения.
They are weak in performing their role as facilitators in the subregions of the integration activities of United Nations organizations and agencies. Они недостаточно эффективно выполняют свои функции координаторов деятельности в области интеграции, которую проводят в субрегионах организации и учреждения Организации Объединенных Наций.
Well over a quarter million of them are performing missions on land, at sea and in the air of the Central Command area. Более четверти миллиона человек выполняют миссии на суше и на море в зоне ответственности ЦЕНТКОМа.
Despite them both performing unintended actions, an exploit is not a programming error, but instead an oversight by the developers. Несмотря на то, что они выполняют непреднамеренные действия, эксплойт не является ошибкой программирования, а скорее недосмотром со стороны разработчиков.
Surprising the number of human beings are without purpose although it is probable they are performing some function unknown to themselves. Поразительно, сколько людей живет без всякой цели. Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
The Tajik people will remain eternally grateful to the courageous soldiers and officers of the peace-keeping forces, who are performing a noble role in maintaining peace and security in the region. Таджикский народ навсегда сохранит свою признательность мужественным солдатам и офицерам коллективных миротворческих сил, которые выполняют благородную роль по поддержанию мира и безопасности в регионе.
The border troops of the Russian Federation are performing their duties involved in the safeguarding of the border in accordance with the principle of neutrality. Пограничные войска Российской Федерации выполняют свои функции по охране границы в соответствии с принципом нейтралитета.
The armed forces of Haiti number approximately 7,000, of whom the vast majority are based at Port-au-Prince, with over 5,000 performing what is essentially police work. В вооруженных силах Гаити служат около 7000 человек, из которых подавляющее большинство расположены в Порт-о-Пренсе и более 5000 выполняют главным образом полицейские функции.
Other regional and subregional organizations in Africa, Latin America and elsewhere are performing similar tasks with the support of the United Nations. Другие региональные и субрегиональные организации в Африке, Латинской Америке и в других местах выполняют сходные задачи при поддержке Организации Объединенных Наций.
Since these personnel are performing functions of a continuing nature, they will be converted to UNMIK local staff upon approval of the posts. Поскольку указанные сотрудники выполняют функции долгосрочного характера, сразу же после утверждения должностей они будут переведены в категорию местного персонала МООНК.
Other agencies and organizations were performing humanitarian, economic and social development and nation-building tasks in Sierra Leone, for which its people were grateful. Другие учреждения и организации также выполняют задачи в гуманитарной области, областях экономического и социального развития и государственного строительства в Сьерра-Леоне, за что народ этой страны выражает им свою признательность.
I also commend ECOWAS, the International Contact Group on Liberia, United Nations agencies and the humanitarian organizations that are performing critical work on the ground. Я также выражаю признательность ЭКОВАС, Международной контактной группе по Либерии, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям, которые выполняют исключительно важную работу на местах.
It is an obligation of all Member States to demonstrate in practice their commitment to protect those international civil servants who are performing their duties in such risky conditions. Все государства-члены обязаны на практике выполнить свое обязательство по защите тех международных гражданских служащих, которые выполняют свои обязаннности в таких опасных условиях.
However, we would like to study the implications of extending this to developing-country regions, where those centres have been performing valuable services. Однако мы хотели бы изучить последствия распространения новой системы на развивающиеся страны, где такие центры выполняют ценную работу.
Upon enquiry, the Committee was informed that the staff recruited at lower levels was performing to the satisfaction of the Mission officials. В ответ на запрос Комитету сообщили о том, что, по мнению должностных лиц Миссии, сотрудники, набираемые на должности более низкого класса, выполняют свою работу удовлетворительно.
The special courts appear to remain relatively inaccessible, with judges performing other duties in Khartoum, awaiting the start of trials in Darfur. Похоже, что специальные суды по-прежнему мало доступны, а их судьи выполняют в Хартуме другие функции в ожидании начала судебных процессов в Дарфуре.
There are no other Secretariat entities performing similar functions Никакие другие подразделения Секретариата не выполняют аналогичных функций.
The helicopter force also continues to expand, performing increasingly complex roles both on and off the battlefield. Продолжает расширяться парк вертолетов, которые выполняют все более сложные задачи как в боевых, так и мирных условиях.