Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacemaking - Миротворческих"

Примеры: Peacemaking - Миротворческих
Strengthening the contribution of the Alliance to bridge divides within and among societies as a typical soft power contribution to peacemaking processes will also receive the High Representative's special attention, especially in the Middle East region. Вопрос об активизации усилий «Альянса» по преодолению противоречий в обществах и между ними в качестве характерного инструмента «мягкой силы» для осуществления миротворческих процессов также станет предметом особого внимания Высокого представителя, особенно применительно к ближневосточному региону.
Special classes on particular aspects of the application of norms of international humanitarian law during peacemaking operations are provided for servicemen who are being sent on peacemaking missions. Для военнослужащих, направляемых для выполнения миротворческих задач, проводятся специальные занятия по особенностям применения норм международного гуманитарного права в ходе проведения миротворческих операций.
The participants also discussed the need for that role to continue to promote peacemaking and effective participation by women in the peacemaking process, in accordance with the relevant Security Council resolutions, including resolution 1325 (2000) and resolution 2122 (2013). Участники семинара также обсудили вопрос о необходимости наращивания дальнейших миротворческих усилий и обеспечения действенного участия женщин в мирном процессе согласно положениям соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1325 (2000) и резолюции 2122 (2013).
The United Nations was requested to collaborate more closely with OAU in the latter's peacemaking initiatives in Africa and to assist in the mobilization of financial and logistical support for specific OAU peacemaking activities. К Организации Объединенных Наций была обращена просьба теснее сотрудничать с ОАЕ в вопросах, касающихся миротворческих инициатив последней в Африке, и оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки конкретным миротворческим мероприятиям ОАЕ.
One of the priority areas for interaction between the United Nations and the OSCE should be enhancing the European potential for peacemaking, in particular strengthening its normative basis, including the preparation of a sort of charter for the activities of OSCE peacemaking missions. Одним из приоритетных направлений взаимодействия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ должно стать наращивание общеевропейского потенциала миротворчества, в частности укрепление его нормативной базы, включая разработку своего рода "устава" - основ деятельности миротворческих миссий ОБСЕ.
In recognition of this, the United Nations has devoted significant humanitarian, peacemaking, financial and other resources to support reconciliation and socio-economic development in Cyprus over the past 47 years. Признавая это, Организация Объединенных Наций уже более 47 лет выделяет существенный объем гуманитарных, миротворческих, финансовых и других ресурсов для содействия примирению и социально-экономическому развитию на Кипре.
This is in reference to the increase in the number of United Nations preventive diplomacy missions and United Nations peacemaking activities. Под этим понимается увеличение числа миссий Организации Объединенных Наций, осуществляющих превентивную дипломатию, и миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Office plays a key role in keeping the Secretary-General and his senior advisors informed and in informing the news media on developments as they involve the "second generation" of peacemaking, peace-keeping and peace enforcement operations. Кроме того, Управление играет ключевую роль в информировании Генерального секретаря и его старших советников и в информировании средств массовой информации о развитии событий в связи с развертыванием "второго поколения" миротворческих операций по поддержанию мира и по принуждению к миру.
The Russian Federation will also be prepared to participate in peacemaking operations of the United Nations and CSCE in the territory of the former USSR, if the parties to a given conflict request these organizations to establish such operations and a decision to conduct them is taken. Российская Федерация будет готова участвовать и в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и СБСЕ на территории бывшего СССР, если стороны в том или ином конфликте попросят эти организации учредить такие операции и если решение об их проведении будет принято.
In keeping with the responsibilities of the Special Representative of the Secretary-General in the peacemaking effort, which was formerly undertaken by the Special Envoy of the Secretary-General, provision is made for official hospitality. С учетом роли Специального представителя Генерального секретаря функций в миротворческих усилиях, которые ранее осуществлялись Специальным посланником Генерального секретаря, предусматриваются ассигнования на представительские расходы.
In Central America, the University has cooperated in the peacemaking process through projects of education for peace, culture of peace, human rights, conflict resolution techniques and promotion of democracy. В Центральной Америке Университет оказывает сотрудничество в миротворческих процессах своими программами просвещения в вопросах мира и в областях культуры мира, прав человека, методов урегулирования конфликтов и поощрения демократии.
Replace the words "good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions" with the words "as well as other activities in the field authorized by the United Nations". Заменить фразу «добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворческих и гуманитарных миссий» фразой «, а также другой деятельности на местах, санкционированной Организацией Объединенных Наций,».
To ensure that the rights and protection of children are on the agendas of all relevant peacemaking commissions and bodies; принятие мер к тому, чтобы деятельность по обеспечению прав и защиты детей входила в программу работы всех соответствующих миротворческих комиссий и органов;
Enhancing the United Nations mechanisms of peacemaking and promoting proper conditions for sustainable development require the reform of the most important bodies of our Organization - namely, the Security Council and the Economic and Social Council. Для укрепления миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций и создания надлежащих условий, благоприятствующих устойчивому развитию, необходимо провести реформу наиболее важных органов нашей Организации, а именно Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
This active and constructive policy of Turkmenistan's, pursued in parallel with United Nations efforts, has earned it great authority among neighbouring States and in the region as a whole and has secured the rightful promotion of Ashgabat to the rank of recognized peacemaking centres in Asia. Такая активная и конструктивная политика Туркменистана, проводимая в русле усилий ООН, снискала ему высокий авторитет среди соседних государств и в целом в регионе, по праву выдвинула Ашхабад в разряд признанных миротворческих центров в Азии.
3.9 The objectives of the subprogramme are to ensure timely and effective administrative and logistical support to peacekeeping operations, good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions and an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded ordnance. 3.9 Цели данной подпрограммы заключаются в своевременном и эффективном обеспечении административной и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира, добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворческих и гуманитарных миссий и эффективного, энергичного и скоординированного принятия мер в ответ на угрозу, которую создают наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
There is indeed a clear need for closer cooperation between the Security Council - which often takes the initial peacemaking measures, specifically involving peacekeeping missions - and United Nations aid, reconstruction and development agencies, including the Economic and Social Council. Совершенно очевидно, что назрела необходимость в налаживании более тесного сотрудничества между Советом Безопасности, который нередко первым принимает меры в области установления мира, особенно в контексте миротворческих миссий, и учреждениями Организации Объединенных Наций в области помощи, восстановления и развития, включая Экономический и Социальный Совет.
In its new fellowship programme in peacemaking and preventive diplomacy, UNITAR has built in both a research and a training component, as two sides of the same coin. В свою новую программу стипендий в области миротворческих усилий и превентивной дипломатии ЮНИТАР заложил как компонент исследований, так и компонент профессиональной подготовки в качестве двух сторон одной медали.
2.54 Requirements of $190,700 are estimated for communications, owing to the volume of long-distance telephone calls and facsimiles required for work in the preventive diplomacy and peacemaking fields, and for access to various electronic news services. 2.54 Сметные потребности в области связи, обусловленные количеством междугородных телефонных разговоров и факсимильных сообщений, необходимых для деятельности в области превентивной дипломатии и миротворческих усилий, и потребностей, связанных с доступом к различным электронным информационным услугам, составляют 190700 долл. США.
The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. Беспорядок и хаос, которые возникли после окончания "холодной войны", подчеркивают важность превентивной дипломатии и миротворческих операций, а также настоятельную необходимость задействования миротворческого механизма в тех районах мира, где происходят конфликты.
The lesson to be drawn from the Cyprus peacekeeping effort is that peacemaking is not possible when one of the parties to the dispute usurps the seat of government and uses it as a means of persecuting its former partner. Урок, который следует извлечь из миротворческих усилий на Кипре, состоит в том, что обеспечить мир невозможно, когда одна из сторон в споре узурпирует власть и использует ее для преследования своего бывшего партнера.
It emphasizes the defence and security dimension of the European Union, and clarifies in particular the Union's role in respect of peacekeeping or peacemaking missions and humanitarian action. В нем подчеркивается аспект обороны и безопасности Европейского союза и особо поясняется роль Союза в отношении миротворческих миссий и миссий по поддержанию мира, а также гуманитарных действий.
The programme also contributed to peace-keeping and peacemaking missions of the United Nations by assisting in building legal and criminal justice infrastructures, and providing support to the missions and countries concerned. Программа также способствовала проведению миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее миротворческих миссий, оказывая помощь в создании инфраструктур в правовой области и в сфере уголовного правосудия и оказывая поддержку соответствующим миссиям и странам.
The provision of such allowance was not part of the United Nations common system of salaries and allowances, and fell under the strict prerogative of the Secretary-General for application for staff in peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. Выплата таких суточных производится вне рамок общей системы окладов и надбавок Организации Объединенных Наций, и применение этой практики в отношении персонала миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий является исключительно прерогативой Генерального секретаря.
The Commission emphasized the importance of the calculation of an adequate MSA, noting its role in supporting the operational needs of peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions (special missions). Комиссия подчеркнула важное значение расчета надлежащих размеров суточных участников миссии, отметив их роль в содействии удовлетворению оперативных потребностей миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и гуманитарных миссий (специальных миссий).