Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacemaking - Миротворческих"

Примеры: Peacemaking - Миротворческих
The Cyprus problem is the oldest item continually on the Secretary-General's peacemaking agenda. Кипрская проблема - это пункт, который дольше других непрерывно сохраняется в повестке дня миротворческих усилий Генерального секретаря.
Sudanese women had played a role in peacemaking, taking part in the consultative delegations to the Naivasha and Abuja negotiations. Суданские женщины сыграли определенную роль в миротворческих усилиях, приняв участие в работе делегаций на переговорах в Найваше и Абудже.
The problem of land-mines should therefore be addressed in peacemaking as well as peace-building efforts. Проблему мин, таким образом, следует решать в рамках миротворческих усилий, а также усилий по укреплению мира.
Therefore, it was only paid to staff serving at peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. Таким образом, они выплачиваются только персоналу, работающему в составе миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий.
This may involve the deployment of peacemaking resources as essential ingredients of the strategy. Они могут включать развертывание миротворческих контингентов в качестве важнейшего элемента стратегии.
Women are a resource that should be included at all levels of peace planning and peacemaking. Женщины - это ресурс, который необходимо использовать на всех этапах планирования и осуществления миротворческих операций.
(b) Improved support to peacekeeping and peacemaking mandate delivery; Ь) улучшение поддержки миротворческой деятельности и осуществления мандата миротворческих операций;
Women leaders and women's groups are often effective in peacemaking at community levels and should therefore be more strongly linked to the high-level mediation process. Женщины-лидеры и женские объединения зачастую являются деятельными участниками миротворческих усилий на уровне общин и по этой причине должны быть более тесно связаны с посредническим процессом на высоком уровне.
Third, in view of the current budgetary constraints, and the increasing financial burden of expanded peacemaking peace-keeping operations, any unnecessary expense should be avoided. В-третьих, ввиду нынешних бюджетных трудностей и возросшего финансового бремени расширившихся миротворческих операций необходимо избегать любых расходов, в которых нет необходимости.
But it must by now have become clear to any objective observer that Ethiopia has no partner for peacemaking in this crisis. Теперь же любому объективному наблюдателю должно быть ясно, что Эфиопия не имеет партнера в миротворческих усилиях по урегулированию этого кризиса.
We believe that the history of Middle East peacemaking has shown that the forum best suited for presenting one's views is the negotiating room. Мы считаем, что, как показала история миротворческих усилий на Ближнем Востоке, наилучшим местом для изложения своих взглядов является комната переговоров.
We believe that this partnership should be enhanced and increasingly focused on building the anticipatory, prevention, negotiation and peacemaking capacity of the OAU. Мы считаем, что это партнерство необходимо укреплять и что совместные усилия следует направлять главным образом на укрепление потенциала ОАЕ в области предупреждения и предотвращения конфликтов, ведения переговоров и осуществления миротворческих операций.
Represents the United Nations in peacemaking initiatives in the Horn of Africa представляет Организацию Объединенных Наций в контексте миротворческих инициатив на Африканском Роге;
The Council received a comprehensive briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, who outlined the options for United Nations involvement in the peacemaking and in the post-conflict peace-building reconstruction phases in Afghanistan. Совет получил исчерпывающую информацию во время брифинга Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими, который представил возможные варианты участия Организации Объединенных Наций в миротворческих усилиях и постконфликтном миростроительном восстановлении в Афганистане.
Initiatives in over 100 countries work to support women's economic empowerment, leadership and participation in peacemaking, as well as to promote women's human rights and eliminate gender-based violence. Предпринятые более чем в 100 странах инициативы призваны содействовать усилению роли женщин в экономике, их руководящей роли и участию в миротворческих усилиях, а также поощрению прав человека женщин и ликвидации насилия в отношении женщин.
It is time we realized that peace-keeping and peacemaking can be carried out efficiently, and the problems that generate conflicts can be resolved, only if we promote the issue of development with vigour. Пора осознать, что эффективное осуществление операций по поддержанию мира и миротворческих усилий, а также урегулирование проблем, порождающих конфликты, возможно лишь при условии решительного содействия решению проблемы развития.
First, present and past United Nations staff members who have been involved in third-party mediation are invited to provide an in-depth analysis of a particular conflict situation, highlighting the relevant lessons for future peacemaking or preventive diplomacy. Во-первых, нынешние и бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, участвовавшие в урегулировании в качестве третьей стороны, были приглашены для проведения углубленных целевых анализов данной конфликтной ситуации с особым упором, в частности, на соответствующих уроках для будущих миротворческих усилий или превентивной дипломатии.
This kind of research not only has practical implications for the United Nations itself but also will be used directly in the training programme in peacemaking and preventive diplomacy. Такие исследования имеют не только практическое значение для самой Организации Объединенных Наций, но и будут использоваться непосредственно в программе подготовки кадров в области миротворческих усилий и превентивной дипломатии.
In this regard, OAU has envisaged the establishment of peacemaking contingents and the limited deployment of observers which would require logistical support from the United Nations. В этой связи ОАЕ предусматривает создать контингенты миротворческих сил и разместить ограниченное число наблюдателей, для чего потребуется материально-техническая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
Our requests have not been adequately heeded, and now the Bosnians face another catastrophe for lack of peacemaking measures, or the arms to defend themselves which is their inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. На наши призывы должного внимания не обращалось, и в настоящее время боснийцы испытывают еще одну катастрофу в связи с непринятием миротворческих мер или отсутствием оружия для самообороны, которая является их неотъемлемым правом в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
"an operational structure for the effective implementation of the decisions taken in the areas of conflict prevention, peacemaking, peace-support operations and intervention, as well as peace-building and post-conflict reconstruction". «оперативную структуру для эффективного выполнения принятых решений в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержка миротворческих операций и вмешательство, а также миростроительство и постконфликтное восстановление».
We believe regional entities have an obligation to strengthen the hand of the United Nations in peacemaking by ensuring, among other things, that international peace efforts are not obstructed. Считаем, что региональные организации должны укреплять роль Организации Объединенных Наций в миротворческом процессе, в частности, устраняя препятствия для миротворческих усилий международного сообщества.
The Security Council adopted resolution 1325 of 31 October 2000, which constitutes a new step forward to enhance women's role in peacemaking and peace operations. Совет Безопасности принял резолюцию 1325 от 31 октября 2000 года, которая стала новым шагом в направлении укрепления роли женщин в миротворческих операциях и операциях в пользу мира.
The peacemaking flag of the United Nations, more and more, has on it the eternal flame of the Universal Declaration of Human Rights. Флаг миротворческих сил Организации Объединенных Наций все заметнее несет на себе отблеск вечного огня Всемирной декларации прав человека.
The various action points listed in the report provide practical recommendations that are designed to ensure the full and equal participation of women in all stages of conflict resolution, peacekeeping, peace-building, peacemaking and the reconstruction process following conflict. Различные меры, перечисленные в докладе, являются практическими рекомендациями для обеспечения полного и равноправного участия женщин на всех этапах разрешения конфликтов, миротворческих операций, миростроительства, поддержания мира и процесса восстановления в постконфликтном периоде.