Third State involvement entailed peacemaking and humanitarian functions rather than belligerent action. |
Участие третьих государств было сопряжено с выполнением миротворческих и гуманитарных функций, а не с осуществлением военных действий враждебного характера. |
Early consideration of children's issues in peacemaking processes also facilitates planning and resource mobilization. |
Помимо этого, заблаговременный учет связанных с детьми вопросов в миротворческих процессах способствует планированию и мобилизации ресурсов. |
The Institute offers workshops, dialogue processes and venues for advancement of peacemaking techniques and understanding of the roots and consequences of conflict. |
Институт проводит семинары, содействует процессам диалога и предоставляет площадку для продвижения миротворческих методов и обсуждения истоков и последствий конфликта. |
I call upon the Security Council to reinforce the inclusion of adequate reintegration measures in peacekeeping and peacebuilding missions as well as in peacemaking processes. |
Я призываю Совет Безопасности активизировать усилия, с тем чтобы в рамках деятельности миссий по поддержанию мира и миростроительных миссий, а также миротворческих процессов предусматривались достаточные меры обеспечения реинтеграции. |
Sometimes the best-placed organizations may lack the capacity to support the peacemaking initiative effectively. |
Порой наиболее подходящие организации могут не располагать необходимым потенциалом для оказания эффективной поддержки в реализации миротворческих инициатив. |
The final phase of the operation involved the transition from a U.S. peacemaking force to a United Nations peacekeeping force. |
Заключительный этап операции предусматривал переход мандата от американских миротворческих сил к миротворческим силам Организации Объединённых Наций по поддержанию мира. |
His Holiness Kirill was actively involved in peacemaking actions for Yugoslavia. |
Принимал активное участие в миротворческих акциях по Югославии. |
The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. |
Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета. |
They could be deployed in peace-keeping, peacemaking and humanitarian United Nations operations. |
Они могут использоваться в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в миротворческих и гуманитарных операциях. |
Without the development of such relations the United Nations may not be able to withstand the burden of peacemaking actions. |
Без развития таких отношений Организация Объединенных Наций может не выдержать бремени миротворческих действий. |
The same trends are evident in our peacemaking operations and efforts. |
Аналогичные тенденции наблюдаются и в рамках наших миротворческих операций и усилий. |
For this purpose, it is of crucial importance to see the United Nations peacemaking functions effectively strengthened. |
С этой целью крайне важно обеспечить укрепление миротворческих функций Организации Объединенных Наций. |
For that reason, their involvement in peacemaking processes was becoming necessary in order to achieve just and lasting solutions to armed conflicts. |
По этой причине их участие в миротворческих процессах становится необходимым для обеспечения справедливого и долгосрочного урегулирования вооруженных конфликтов. |
It emphasized that MSA should be confined to its original purpose, for short-term peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions. |
Она подчеркнула, что применение системы суточных участников миссии не должно выходить за рамки первоначальной цели - она должна применяться в отношении краткосрочных миссий по поддержанию мира, миротворческих и гуманитарных миссий. |
The international community has invested enormous resources for the peacemaking operations in Eritrea and Ethiopia. |
Международное сообщество вложило огромные ресурсы в проведение миротворческих операций в Эритрее и Эфиопии. |
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. |
Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира. |
A number of countries increased their quotas for women in peacemaking organizations. |
Ряд стран увеличили свои квоты женщин в миротворческих организациях. |
Also critical is the systematic inclusion of children's concerns in peacemaking processes and post-conflict peacebuilding phases. |
Важное значение имеет также систематический учет связанных с детьми аспектов в миротворческих процессах и на этапах постконфликтного миростроительства. |
In the light of their ongoing involvement in conflict prevention and mediation, regional organizations have an important role to play in championing children's rights and interests in peacemaking processes. |
В свете постоянного участия региональных организаций в предотвращении конфликтов и посредничестве эти организации призваны играть важную роль в защите прав и интересов детей в миротворческих процессах. |
This is supported by political and economical transformations within the country, its participation in activity of international security systems, carrying out of peacemaking and humanitarian operations. |
Этому способствуют политические и экономические преобразования в стране, ее участие в деятельности международных систем безопасности, проведении миротворческих и гуманитарных операций. |
He also took part in developing the Church's position and peacemaking actions during the events of August 1991 and October 1993. |
Принимал участие в выработке церковной позиции и миротворческих акциях во время событий августа 1991 года и октября 1993 года. |
The Russian delegation agreed with delegations of other States that it was essential to further expand information activities in the context of the United Nations peacemaking operations. |
Делегация России поддерживает делегации других государств в вопросе о необходимости дальнейшей активизации информационной деятельности в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization's present tasks: |
Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач: |
Security Council regarding good offices, peacemaking and |
решений, касающихся миссий добрых услуг, миротворческих |
It is only through the building of contacts and greater familiarity with the needs of the people that the United Nations can become more effective in pursuing its peacemaking activities. |
Только благодаря установлению контактов и лучшему знанию потребностей людей Организация Объединенных Наций может повысить эффективность своих миротворческих действий. |