Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Укрепления мира

Примеры в контексте "Peace-building - Укрепления мира"

Примеры: Peace-building - Укрепления мира
(b) That strategic and policy analyses relevant to the peace-building and development objectives set out in the report will be more systematically shared, through existing mechanisms, among the organizations of the system; Ь) что осуществление аналитической деятельности по вопросам стратегии и политики, связанной с целями укрепления мира и развития, изложенными в докладе, посредством существующих механизмов, будет более систематически распределяться среди организаций системы;
There are also activities under this programme to promote the participation of women in civil governance, as well as activities in the area of reconciliation and governance, conflict resolution and peace-building, and de-mining. В рамках этой программы также ведется работа по вовлечению женщин в управление обществом, а также работа в области общественного примирения и управления, разрешения конфликтов и укрепления мира, равно как и работа по разминированию территории.
Contributions to the debate planned for February 2001 could focus on the various aspects of peace-building, the problems involved and the role of the United Nations system and other international actors: Вклад в прения, которые предусматривается провести в феврале 2000 года, мог бы касаться различных аспектов укрепления мира, их проблематики, роли системы Организации Объединенных Наций и других международных субъектов.
They reviewed the commissions' input and participation in the CCA/UNDAF process as well as the important issue of strengthening the relationship between the commissions and relevant regional and subregional organizations working in the area of peace-building in their respective regions. Они рассмотрели вклад Комиссии в процесс подготовки ОАС/РПООНПР и участие в нем, а также важный вопрос укрепления взаимоотношений комиссий и соответствующих региональных и субрегиональных организаций, занимающихся проблемами укрепления мира в их соответствующих регионах.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda) said that the upsurge of conflicts required a multidimensional approach combining prevention and conflict management, from peacekeeping to peacemaking and peace-building, while developing early warning and, more importantly, early action mechanisms for conflict prevention. Г-н СЕМАКУЛА КИВАНУКА (Уганда) полагает, что рост числа конфликтов требует принятия многоаспектного подхода, сочетающего в себе предотвращение и урегулирование конфликтов в интересах восстановления, поддержания и укрепления мира, и разработки механизмов раннего предупреждения, особенно механизмов быстрого реагирования для предотвращения конфликтов.
Taking note of the relevant recommendations contained in the report of the United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms, in particular those related to achieving effective control of firearms in the peace-building process in order to prevent their entry into the illicit market, отмечая соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, в частности, рекомендации, касающиеся обеспечения эффективного контроля за оборотом огнестрельного оружия в процессе укрепления мира в целях предупреждения его утечки в незаконные каналы сбыта,
Peace-building requires particular attention to the education of adolescents, both girls and boys. Для укрепления мира необходимо обращать особое внимание на вопросы образования подростков - как девочек, так и мальчиков.
Peace-building continues to be the subject of increasingly intense debate within the United Nations. Тема укрепления мира продолжает вызывать все более и более широкие прения в Организации Объединенных Наций.
B. Comprehensive peace-building strategy В. Глобальная стратегия укрепления мира
Development assistance should be linked to Government action in favour of human rights, justice, peace-building and reconciliation. Помощь на цели развития должна оказываться для обеспечения прав человека, справедливости, укрепления мира и примирения.
Several delegations commended the country note of Sudan for placing emphasis on emergency preparedness, tolerance and peace-building. Несколько делегаций положительно отметили страновую записку по Судану в связи с уделением в ней повышенного внимания вопросам обеспечения готовности на случай стихийных бедствий, достижения терпимости и укрепления мира.
Decreasing free food distributions is a priority to be accomplished through food-for-work schemes during the transition from emergency to development, as part of the peace-building process. Ограничение практики бесплатного распределения продовольствия является одной из первоочередных задач, которая должна быть решена на основе осуществления программ "продовольствие за работу" в период перехода от чрезвычайного положения к развитию в рамках процесса укрепления мира.
It firmly believed that the rights of children must be a priority in all peacemaking, peace-building and conflict resolution, as well as in plans for demobilization and reintegration. Выражая свою крайнюю обеспокоенность в связи с проблемой детей в вооруженных конфликтах, Индонезия твердо уверена в том, что права детей должны быть приоритетным направлением в процессе установления и укрепления мира, урегулирования конфликтов, а также в программах по демобилизации и реинтеграции.
(b) The mandate of MISAB is not extended (even if it has to be changed in the long term) so that security and peace-building can be ensured until the next round of elections, scheduled for 1998. Ь) мандат Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений не будет продлен (хотя он должен быть изменен в долгосрочной перспективе) для дальнейшего обеспечения безопасности и укрепления мира вплоть до проведения будущих выборов, которые состоятся в 1998 году.
on the area of conflict prevention, peace-keeping and peace-building, as well as on the peaceful settlement of disputes, делал особый упор на сфере предотвращения конфликтов, поддержания и укрепления мира, а также мирного разрешения споров,
Key results emerging from work in these three thematic areas have included: (a) women's economic security and rights; women's leadership in governance and peace-building; and (c) women's human rights and the elimination of violence against women. В результате деятельности в этих трех тематических областях были достигнуты следующие основные результаты: а) экономическая безопасность и права женщин; Ь) руководящая роль женщин в области управления и в деле укрепления мира; и с) прав человека женщин и ликвидация насилия в отношении женщин.
In view of the difficult peace consolidation and reconstruction challenges that Liberia continues to confront, the Secretary-General moved as expeditiously as possible with the establishment of a United Nations Peace-building Support Office in Liberia, as requested by the Government of Liberia. С учетом сложных задач в области укрепления мира и реконструкции, которые по-прежнему стоят перед Либерией, Генеральный секретарь принял меры по учреждению в возможно кратчайшие сроки Отделения Организации Объединенных Наций по содействию миростроительству в Либерии по просьбе правительства Либерии.
With respect to peace and security, UNIFEM was found to be effective in bridging diverse groups to influence peace-building processes, and had made concrete achievements in mainstreaming gender into constitutional legislative and electoral reform. В сфере укрепления мира и безопасности эффективность усилий ЮНИФЕМ была отмечена в деле мобилизации различных групп к участию в процессах миростроительства.
This project has proved very successful in tapping the potential of a cadre of young Somalis who have a keen interest in pursuing peace-building and peace-fostering activities within their communities. Этот проект оказался весьма успешным в плане развития потенциала группы молодых сомалийцев, проявляющих непосредственный интерес к продолжению деятельности в области миростроительства и укрепления мира в своих общинах.
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии.
The Director of the Emergency Response Division reported that 33 country offices had reported under goal 5/sub-goal 2 on conflict prevention, peace-building and sustainable recovery and transition in countries emerging from crisis. Директор Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий сообщил, что ЗЗ представительства в странах в рамках цели 5/подцели 2 представили информацию о мерах в области предупреждения конфликтов, укрепления мира и обеспечения устойчивого восстановления и перехода в странах, переживших кризис.
Mr. Droushiotis (Cyprus) said that Cyprus was a case study of the relevance and effectiveness of peacekeeping operations and the necessary components of peacemaking and peace-building. Г-н ДРУШИОТИС (Кипр) говорит, что пример Кипра является типичным с точки зрения адекватности и эффективности операций по поддержанию мира и их компонентов, необходимых для установления и укрепления мира.
He was gratified that the Beijing Platform for Action and the Beijing+5 outcome document contained provisions designed to enhance the contribution of women to peacemaking and peace-building; however, much follow-up action was needed in that area. В связи с этим вызывает удовлетворение тот факт, что пекинская Платформа действий и решения конференции "Пекин+5"содержат положения, непосредственно нацеленные на повышение вклада женщин в процессы восстановления и укрепления мира.