Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Укрепления мира

Примеры в контексте "Peace-building - Укрепления мира"

Примеры: Peace-building - Укрепления мира
We cannot overemphasize the fact that studying the case of Guinea-Bissau could be useful as a reference case for United Nations efforts at peace-building in that area, which has suffered so much from conflict. Невозможно переоценить тот факт, что изучение ситуации в Гвинее-Бисау может оказаться полезным для осмысления опыта в контексте усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в пользу укрепления мира в этом районе, серьезно пострадавшем в результате конфликта.
In our view, President Gyude Bryant's attachment to good governance and democracy, as noted in the report, is an important factor in peace-building in Liberia and in the subregion. Мы полагаем, что приверженность председателя Джиюда Брайанта благому управлению и демократии, как отмечается в докладе, является важным фактором укрепления мира в Либерии и во всем субрегионе.
In this regard, they value the support and ideas from other parts of the United Nations family and in undertaking joint programmes on peace-building and conflict prevention. В этой связи они высоко оценивают поддержку и идеи других членов семьи Организации Объединенных Наций, а также помощь в осуществлении совместных программ в области укрепления мира и предупреждения конфликтов.
Additionally, UNIFEM supported the participation of four Somali women at a policy seminar on mainstreaming gender in the peace-building and humanitarian policies and programmes of the Intergovernmental Authority on Development. Кроме того, ЮНИФЕМ содействовал участию четырех сомалийских женщин в работе политического семинара по учету гендерной проблематики в стратегиях и программах укрепления мира и гуманитарной деятельности Межправительственного органа по вопросам развития.
To enhance the effectiveness of the United Nations in the maintenance of peace we must give it the necessary tools and resources for conflict prevention, peace-building and post-conflict reconstruction. В целях повышения эффективности усилий Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира мы должны наделить ее необходимыми ресурсами и инструментами для предупреждения конфликтов, укрепления мира и осуществления постконфликтного восстановления.
Personnel should receive better training to enable them to undertake multidimensional tasks in the areas of peace-building, humanitarian assistance, the establishment of impartial police forces, disarmament, demobilization and the reintegration of combatants, the organization of elections, demining and long-term development. Необходимо повысить качество профессиональной подготовки персонала, с тем чтобы он мог выполнять задачи в самых различных областях: укрепления мира, оказания гуманитарной помощи, создания беспристрастных полицейских сил, разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов, организации выборов, разминирования и долгосрочного развития.
Government will not relent in its efforts to discourage privileges, discrimination and poverty, and it will encourage development in peace-building and guaranteeing the rights of its citizens. Правительство не жалеет усилий для ликвидации привилегий, дискриминации и нищеты и будет поощрять развитие страны в рамках укрепления мира и обеспечения прав граждан.
The district-based peace-building and reconciliation project supports the convening of dialogue and reconciliation processes at the district level in Somalia. Проект укрепления мира и примирения способствует организации диалога и примирения на уровне отдельных округов Сомали.
Development cooperation should go beyond humanitarian needs and be linked to peace-building initiatives. Сотрудничество в области развития должно выходить за рамки гуманитарных потребностей и быть связано с инициативами в области укрепления мира.
The participants discussed the current peace-building needs of Guinea-Bissau and the obstacles which were being encountered by that country in addressing these needs. Участники этого обмена мнениями обсудили текущие потребности Гвинеи-Бисау в области укрепления мира и препятствия, с которыми эта страна сталкивается при удовлетворении этих потребностей.
National reconstruction and the strengthening of democratic institutions are the central pillars of peace-building and consolidation. Национальное возрождение и укрепление демократических институтов являются основополагающими элементами деятельности в области установления и укрепления мира.
UNDP work in rehabilitation and governance ultimately seeks a positive impact on peace-building and the future establishment of a broad-based national government. Деятельность ПРООН по восстановлению и управлению в конечном счете направлена на оказание положительного воздействия на процесс укрепления мира и формирование представляющего широкие слои населения национального правительства.
He will also launch similar confidence-building projects in southern Lebanon within a peace-building framework. Он приступит к осуществлению аналогичных проектов по укреплению доверия в Южном Ливане в рамках основных направлений укрепления мира.
ECA's work in peace-building encompasses both "preventive development" and support for post-conflict reconstruction, rehabilitation and development. Деятельность ЭКА в области укрепления мира включает в себя «превентивное развитие» и поддержку постконфликтного восстановления, реконструкции и развития.
UNDP also continues to contribute to peace-building and peace-consolidation in countries in post-conflict situations. ПРООН также продолжает содействовать процессу мирного строительства и укрепления мира в странах после урегулирования конфликтов.
OAU looked forward to much closer cooperation in the future, especially in the area of peace-building and the role of women in conflict resolution. Делегация оратора надеется на упрочение этого сотрудничества в будущем, особенно в том что касается укрепления мира и повышения роли женщин в урегулировании конфликтов.
The effective discharge of the responsibilities would require enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacemaking, peacekeeping, peace enforcement and peace-building. Эффективное выполнение обязанностей потребует укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира, укрепления мира и миростроительства.
Miss Durrant: The Security Council is meeting today to examine the situation in Somalia with a view to advancing the peace-building process and consolidating the peace. Г-жа Даррант: Совет Безопасности проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения вопроса о ситуации в Сомали в интересах продвижения вперед процесса миростроительства и укрепления мира.
By providing such assistance, the international community is able to help early on in the process of peace-building by ensuring that adequate electoral systems are in place, which allows all citizens, including marginalized groups, to vote. Предоставляя такую помощь, международное сообщество способно на ранних этапах помочь процессу укрепления мира путем обеспечения наличия соответствующих избирательных систем, которые позволяют всем гражданам, включая маргинализованные группы, участвовать в голосовании.
The United Nations system should assist African countries in peace-building through democratization, respect for human rights and the rights of minorities, along with supporting economic reforms that will help to prevent emergencies and bring about long-term sustainable development. Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать африканским странам помощь в вопросах укрепления мира путем демократизации, пропаганды уважения прав человека и прав меньшинств, а также поддерживать экономические реформы, которые помогут предупредить чрезвычайные ситуации и обеспечить долгосрочное устойчивое развитие.
Although relatively small in financial terms, those regional and subregional operational activities offer broader perspectives and open up new opportunities for generating productive forms of multilateral action, especially important to transboundary development cooperation and for peace-building. Несмотря на то, что эти региональные и субрегиональные мероприятия с финансовой точки зрения имеют довольно ограниченные масштабы, они открывают широкие перспективы и новые возможности в плане поощрения продуктивного многостороннего взаимодействия, которое имеет особенно важное значение для трансграничного сотрудничества в целях развития и укрепления мира.
The United Nations must continue in its efforts at peace-building and peace consolidation around the world while urging its partners to put into place systems that would ensure this momentum, in order to create a decent, stable and fair world order. Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия в области установления и укрепления мира на всей планете, настоятельно призывая при этом своих партнеров создать системы, гарантирующие сохранение этого импульса в целях формирования достойного, стабильного и справедливого мирового порядка.
Transition may not coincide with recovery, since it may include peace-building efforts allowing for peace consolidation, thereby setting the stage for recovery. Этап перехода может не совпадать с этапом восстановления, поскольку он может включать в себя миротворческую деятельность, для укрепления мира, что создает условия для восстановления.
UNV involvement in East Timor provides an illustrative example of the services that UNDP, through UNV, provides to the United Nations peace-building efforts. Участие ДООН в Восточном Тиморе является наглядным примером услуг, которые ПРООН предоставляет через ДООН для реализации усилий Организации Объединенных Наций в области укрепления мира.
By civilian aspects of conflict management and peace-building, we understand the whole group of decisions taken at the end of a conflict in order to consolidate peace and to prevent a further outbreak of hostilities. Под гражданскими аспектами регулирования конфликтов и миростроительства мы понимаем целую группу решений, принимаемых на завершающем этапе конфликта в целях укрепления мира и предотвращения новых вспышек боевых действий.