Half of all current United Nations political and peace-building missions are currently in Africa. |
Половина всех текущих политических и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций находится сегодня в Африке. |
Communication could not be ignored at that stage and at subsequent start-up phases of peace-building operations. |
Коммуникации нельзя игнорировать на этой стадии и на последующих стартовых стадиях миротворческих операций. |
His delegation therefore appealed to the international community to rethink its strategies and allow aid money to be utilized for peace-building. |
Ввиду этого его делегация призывает международное сообщество пересмотреть свои стратегии, с тем чтобы можно было использовать финансовую помощь в миротворческих целях. |
Assistance to countries emerging from conflict must be seen as part of an overall peace-building effort. |
Помощь странам, находящимся на этапе выхода из конфликта, следует рассматривать в рамках будущих миротворческих усилий. |
But the regular openness to civil society will depend on the peace-building missions and agencies in the field. |
Но обеспечение открытости по отношению к гражданскому обществу на регулярной основе будет зависеть от миротворческих миссий и учреждений на местах. |
Both the United Nations and OAU have, with varying degrees of success, been involved in many conflict resolution and peace-building operations. |
Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ с различной степенью успеха участвовали в разрешении многих конфликтов и миротворческих операциях. |
They were an under-utilized force for peace and their presence in peace-building efforts should be actively promoted. |
Они являются недостаточно используемой силой для обеспечения мира, и их присутствие в миротворческих усилиях должно активно поощряться. |
Both BWI and RWI facilitate, encourage and support local and national governmental and non-governmental peace-building initiatives. |
ИБЖ и ИРЖ нацелены на содействие, поощрение и поддержку местных и национальных миротворческих инициатив с участием правительственных и неправительственных кругов. |
The Council has also given central place to human rights in United Nations peace-building missions. |
Совет также отвел правам человека центральное место в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
In 2008, UNDP contributed to United Nations peace-building efforts through 39 projects in 11 countries. |
В 2008 году ПРООН содействовала осуществлению миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в рамках 39 проектов в 11 странах. |
In Canada's view pursuing this vision requires a focus on three interlinked objectives: preventing conflict; responding quickly when conflict occurs; and supporting peace-building efforts on an ongoing basis. |
По мнению Канады, для реализации такого видения необходимо сосредоточить внимание на трех взаимосвязанных целях: предотвращении конфликтов; быстром реагировании в случае возникновения конфликта; и поддержке миротворческих усилий на постоянной основе. |
They play an important role in the preventive diplomacy efforts of the Secretary-General and his Special Representatives, and in the coordination of peace-building initiatives. |
Они играют важную роль в усилиях Генерального секретаря и его специальных представителей в области превентивной дипломатии, а также в координации миротворческих инициатив. |
By the same token, these activities must be integrated into United Nations peace-building and peacekeeping operations in the field. |
Эта деятельность точно так же должна становиться частью миротворческих операций и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах. |
To promote peace-building initiatives, UNFPA collaborates with the United States Institute of Peace on a number of training and support activities in East Africa. |
Для поощрения миротворческих инициатив ЮНФПА сотрудничает с Институтом мира Соединенных Штатов в осуществлении ряда учебных и вспомогательных мероприятий в Восточной Африке. |
Organizations of the United Nations system in Tajikistan have been making persistent efforts to mobilize international support for targeted programmes within the overall peace-building framework. |
Организации системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане прилагают неустанные усилия по мобилизации международной поддержки для целевых программ в контексте общих миротворческих рамок. |
This requires a partnership with the Secretariat in developing a doctrine of peace-building strategies and programmes in an integrated and comprehensive approach to conflict situations. |
Для этого необходимо установить партнерские отношения с Секретариатом в разработке доктрины миротворческих стратегий и программ в рамках интегрированного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций. |
More and more, we are seeing evidence of the need to strengthen regional and subregional institutions in preventing conflicts and developing comprehensive responses to shoring up peace-building efforts. |
Все чаще и чаще мы видим свидетельства необходимости укрепления региональных и субрегиональных институтов в интересах предотвращения конфликтов и принятия всеобъемлющих мер в поддержку миротворческих усилий. |
The flow of weapons across the porous borders of the Democratic Republic of the Congo poses a direct threat to the peace-building efforts in the Central African Republic. |
Поток оружия через пористые границы Демократической Республики Конго создает прямую угрозу для миротворческих усилий в Центральноафриканской Республике. |
Taking the historical background into account - whether represented by ethnic relations in the Balkans or tribal relations in Afghanistan - is crucial to any successful peace-building efforts. |
Для успеха любых миротворческих усилий важно принимать во внимание исторические условия - будь то этнические отношения на Балканах или племенные отношения в Афганистане. |
In spite of the increasing information and knowledge surrounding women's experience of conflict, relatively little systematic documentation on their peace-building efforts is available. |
Несмотря на растущий объем информации и знаний о положении женщин во время конфликтов, имеется довольно мало систематизированной документации об их миротворческих усилиях. |
As its practical contribution to United Nations peacekeeping operations, Mongolia endeavours to provide the relevant personnel to its various missions and supports the efforts to make peace-building missions more effective with an increased emphasis on preventive diplomacy. |
В качестве практического вклада в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Монголия предлагает предоставлять ее различным миссиям соответствующий персонал и поддерживает усилия по повышению эффективности миротворческих миссий путем активизации превентивной дипломатии. |
Other key priorities are child protection in all areas of recovery, with an emphasis on landmine awareness - Afghanistan is probably the most heavily mined country in the world - and the full participation of women in peace-building efforts. |
К числу других главных приоритетов относится защита детей во всех областях восстановления с уделением внимания повышению информированности о минной опасности, поскольку Афганистан, возможно, является страной, в которой установлено самое большое число мин в мире, а также обеспечение полного участия женщин в миротворческих усилиях. |
Also, Nordic countries have participated in the training of the new National Police Force and are considering the extension of this support, as well as other peace-building initiatives, into 1995. |
Страны Северной Европы также принимали участие в подготовке новых сил национальной полиции и рассматривают вопрос расширения этой помощи, а также других миротворческих инициатив в 1995 году. |
With this in view, the Executive Committee on Peace and Security, in cooperation with other entities of the system, will be responsible for the design and implementation of peace-building initiatives, including definition of objectives, criteria and operational guidelines. |
С учетом этого Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности в сотрудничестве с другими подразделениями системы будет отвечать за подготовку и осуществление миротворческих инициатив, включая определение целей, критериев и руководящих принципов оперативной деятельности. |
The value of the standards and norms in training programmes of national institutions and non-governmental organizations was also worth further consideration in the context of peace-building and peacekeeping operations. |
Следует также более подробно рассмотреть вопрос о значении стандартов и норм для учебных программ национальных институтов и неправительственных организаций в контексте осуществления миротворческих операций и операций по поддержанию мира. |