Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Paying - Уделять"

Примеры: Paying - Уделять
To improve the external competitiveness of their economies, African Governments have been paying more attention to movements in exchange rates - particularly real exchange rates - and adopting macroeconomic policies to reduce their volatility. В целях повышения конкурентоспособности своей экономики правительства африканских стран стали уделять больше внимания изменениям валютных курсов, в частности реальных валютных курсов, и осуществлять макроэкономическую политику, нацеленную на уменьшение степени их нестабильности.
A number of banks, however, started paying more attention to universal banking (combining retail and wholesale banking) in order to enjoy the benefits of economies of scale and to avoid concentration of risk in one banking activity. Тем не менее ряд банков стал уделять больше внимания универсальной банковской деятельности (сочетающей в себе обслуживание мелких и крупных клиентов), с тем чтобы получать выгоды от экономии масштабов и избежать риска, связанного с сосредоточением внимания на единственном виде банковского обслуживания.
Last but not least, in dealing with this issue, it is indispensable to bear in mind the importance of paying serious attention to the interests and concerns of surrounding countries and of ensuring the stability of the region. И наконец, но не в последнюю очередь, при подходе к этому вопросу необходимо помнить о том, как важно уделять серьезное внимание интересам и озабоченности соседних стран и обеспечению стабильности региона.
The importance of paying due attention to the phenomenon of movement of people and the migration of labour, and the possibility of social unrest in the event of the failure to realize the right to development was also raised. Были также подняты вопросы о важности уделять должное внимание феномену перемещения людей и миграции рабочей силы, а также о возможности общественных беспорядков в случае провала осуществления права на развитие.
The Secretariat will be paying closer attention to lessons learned from transitions and will facilitate learning across missions and countries to better inform the process of successful consolidation and transition keeping in mind the myriad challenges across a range of dimensions. Секретариат будет также уделять более пристальное внимание опыту, полученному в ходе преобразования миссий, и способствовать распространению этих знаний среди миссий и стран в целях расширения информационной базы процесса консолидации и преобразования и обеспечения его успешности, не упуская из вида многочисленные проблемы по целому ряду аспектов.
We haven't been paying enough attention. Мы перестали уделять достаточно внимания.
For instance, it calls for paying due attention to the micro-fundamentals of competitive development, the supply of public goods, the incentive system and institutional development. Например, следует уделять должное внимание микроосновам конкурентоспособного развития, обеспечению общественных благ, системе стимули-рования и институциональному развитию.
In cooperating, and even sacrificing so that our fellow men may benefit, we hope that others will also cooperate with us by paying greater attention to the many plights of small island countries. Осуществляя сотрудничество и идя на компромисс в интересах других, мы надеемся, что и другие будут сотрудничать с нами и уделять более серьезное внимание многочисленным трудностям, с которыми сталкиваются малые островные государства.
We should also unite to de-emphasize the agents of strife and conflict among us while paying greater attention to those issues that create a harmonious atmosphere, in order to guarantee for all the peoples of the world full and fundamental human rights. Нам следует также объединить усилия к тому, чтобы оттеснить на задний план факторы, вызывающие между нами разногласия и конфликты, уделять больше внимания тем аспектам, которые создают атмосферу гармонии, чтобы гарантировать всем народам планеты все основные права человека.
There seems to be a tendency in international forums to narrow the concept of interreligious communication to formal dialogue projects while paying comparatively little attention to the reality, potential and significance of informal communication. ЗЗ. На международных форумах просматривается тенденция сводить концепцию межрелигиозной коммуникации к проектам формального диалога и уделять относительно мало внимания реалиям, потенциалу и роли неформальной коммуникации.
Government is committed to paying Special care and attention to the plight of Rural Women. Правительство взяло на себя обязательство проявлять особую заботу и уделять внимание положению женщин в сельских районах.
Since the war I haven't been paying as much attention to events back home as I should have. Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
The speaker noted that governments had recently been paying ever-greater attention to intergenerational aspects of policy development. Выступающий отмечает то, что в последнее время правительства стали при разработке своей политики уделять повышенное внимание различным возрастным группам.
There should be similar emphasis on paying due attention applying a precautionary approach. Аналогичное внимание следует уделять тому, чтобы применялся осторожный подход.
We cannot continue to give higher priority to paying off external debt than to financing a recovery in production and development. Мы не можем и впредь уделять больше внимания выплате внешних долгов, а не финансированию программ по восстановлению производства и развитию.
If this is neglected, we run the risk of paying only lip service to sustainable human development. Если не уделять внимания этому вопросу, то мы рискуем скатиться только лишь к пустым лицемерным рассуждениям об устойчивом гуманитарном развитии.
More and more non-governmental organizations were also paying closer attention to the rights and welfare of children at home and abroad. Все большее число неправительственных организаций также начинает уделять повышенное внимание вопросам, касающимся прав и благополучия детей как внутри страны, так и за ее пределами.
UNMIBH is paying close attention to this part of its mandate and will continue to focus on it. МООНБГ пристально следит за выполнением этой части своего мандата и будет и впредь уделять этой проблеме повышенное внимание.
The species protection policy should be maintained at its successful level, paying perhaps increasing attention to the risks stemming from the introduction of alien species, especially in the most vulnerable coastal landscapes. Политика охраны видов должна поддерживаться на уровне, обеспечивающем ее успешное осуществление, при этом, пожалуй, следует уделять повышенное внимание рискам, обусловленным интродукцией неместных видов, особенно на наиболее уязвимых участках прибрежного ландшафта.
Shifting towards an alternative development logic, based on the public good and the cooperative approach, and paying greater attention to collective interest and legitimate economic, societal and sustainability concerns, is needed. Необходимо поменять ориентацию и настроиться на альтернативную логику развития, в основе которой лежат общественное благо и кооперационный подход, с тем чтобы больше внимания уделять коллективным интересам и законной тревоге за судьбу экономики, общества и устойчивого развития.
Attention should be paid to achieve a coordinated development of the urban and rural areas, paying due attention to questions concerning agriculture, the rural areas and the farmers. Следует уделять внимание достижению скоординированного развития городов и сельских районов, должным образом учитывая вопросы, касающиеся сельского хозяйства, сельских районов и фермеров.
Okay, so if they're your last shot, then don't you think you should be paying a little more attention to 'em? Ладно, если эти парни - твой последний шанс, уделять им чуть больше внимания?
The report of the Secretary-General on the Central African Republic, as well as the presentations made earlier in this debate, clearly attest to the critical need for paying concerted and focused attention to the deep-seated root causes of conflict in the Central African Republic. Доклад Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике, а также уже прозвучавшие в рамках данной дискуссии выступления четко свидетельствуют о важной необходимости уделять пристальное и согласованное внимание глубоким коренным причинам конфликта в Центральноафриканской Республике.
The Russian delegation supported planned programmes for the Virtual Institute, TrainForTrade and the development of ICTs, and highlighted the importance of paying increased attention to African and LDC programmes. По мнению российской делегации, заслуживают поддержки запланированные программы по линии Виртуального института, программа "Трейнфортрейд", а также проекты в сфере развития ИКТ, и она считает важным продолжать уделять повышенное внимание программам для Африки и НРС.
As such, they should accord high priority to the development and strengthening of education laws and policies aimed at ensuring quality education for all, paying foremost attention to the empowering role of the right to education; Соответственно, им следует уделять приоритетное внимание разработке и укреплению законов об образовании и стратегий в этой области, нацеленных на обеспечение качественного образования для всех, с уделением первостепенного внимания роли права на образование в плане расширения открывающихся перед человеком возможностей;