To this end, the President of the General Assembly appointed two Co-facilitators, Ambassador Paul Badji of Senegal and Ambassador Carsten Staur of Denmark, to lead the intergovernmental negotiating process. |
С этой целью Председатель Генеральной Ассамблеи назначил двух координаторов посла Поля Баджи из Сенегала и посла Карстена Стаура из Дании для руководства процессом межправительственных согласований. |
Mr. Nkou (Cameroon) said that he wished to convey to the Committee the greetings of the President of Cameroon, Mr. Paul Biya. |
Г-н Нку (Камерун) говорит, что он хотел бы передать Комитету приветствие от Президента Камеруна г-на Поля Бийи. |
I would now like to give the floor to the representatives of the countries on my list of speakers for today, beginning with Canada, Ambassador Paul Meyer. |
Ну а сейчас я хотела бы предоставить слово представителям стран по моему списку ораторов на сегодня, начиная с посла Канады Поля Мейера. |
Following appropriate consultations with Member States, the President of the General Assembly appointed Ambassador Paul Badji (Senegal) and reappointed Lori Ridgeway (Canada) as co-chairpersons of the ninth meeting. |
После надлежащих консультаций с государствами-членами Председатель Генеральной Ассамблеи назначил посла Поля Баджи (Сенегал) и вновь назначил Лори Риджуэй (Канада) сопредседателями девятого совещания. |
On behalf of the current Chairman of the Committee, Mr. Paul Toungui, Minister of State for Foreign Affairs, Cooperation, la Francophonie and Regional Integration, I am transmitting the report adopted at the conclusion of the meeting. |
От имени действующего председателя Комитета г-на Поля Тунги, министра иностранных дел, сотрудничества, франкофонии и региональной интеграции, препровождаю настоящим доклад, принятый по итогам работы этого совещания. |
What do you mean to Paul? |
А ты, кто ты для Поля? |
On 23 November 2004, the Group met with a Rwandan government delegation chaired by Ambassador Sezibera, President Paul Kagame's Special Envoy for the Great Lakes, to discuss issues related to the Group's mandate as well as Rwanda's security concerns. |
23 ноября 2004 года Группа провела встречу с руандийской правительственной делегацией, возглавляемой послом Сезиберой, Специальным посланником президента Поля Кагаме по району Великих озер, для обсуждения вопросов, касающихся мандата Группы, а также проблем безопасности, вызывающих озабоченность со стороны Руанды. |
FDLR opposes the regime of President Paul Kagame in Rwanda and demands the organization of an "inter-Rwandan dialogue" with the aim of negotiating a power-sharing agreement with the ruling Rwandan Patriotic Front. |
ДСОР выступают против режима президента Поля Кагаме в Руанде и требуют организации «межруандийского диалога» с целью проведения переговоров по соглашению о разделении властных полномочий с правящим Руандийским патриотическим фронтом. |
Mr. Ward: We also join others in welcoming High Representative Wolfgang Petritsch and Special Representative Jacques Paul Klein, who are here with us today. |
Г-н Уорд: Мы тоже присоединяемся к другим ораторам и приветствуем находящихся здесь сегодня с нами Высокого представителя Вольфганга Петрича и Специального представителя Жака Поля Клайна. |
Gabrielle tells Charles that she loves him and she won't marry Paul if Charles leaves his wife. |
Она говорит, что любит его и не выйдет за Поля, если Шарль оставит свою жену. |
In 1974, the transmission illustrated splash with a flying monkey, running under the ostriches exciting music of Ariel Ramirez La peregrinación (Pilgrimage) of the Christmas cantata Our Christmas, also in adaptation of Paul Mauriat Orchestra. |
В 1974 году передачу проиллюстрировали заставкой с летающей обезьянкой и бегущими страусами под музыку Ариэля Рамиреса «La peregrinación (Паломничество)» из Рождественской кантаты «Наше Рождество», также в адаптации оркестра Поля Мориа. |
The film is included on the BFI DVD R.W. Paul: The Collected Films 1895-1908. |
Фильм входит в сборник BFI DVD Р. У. Поля: Сборник Фильмов 1895-1908. |
Withdrawing certain social benefits from Peter to offer a merit bonus to Paul would undermine the principle of equal pay for equal work and possibly that of equitable geographical distribution. |
Действительно, если забрать некоторые социальные льготы у Пьера для того чтобы поощрить Поля, это приведет к нарушению принципа равной оплаты за равный труд и в конечном итоге принципа сбалансированного географического распределения. |
Great about Paul, isn't it? |
Как чудесно все получилось у Поля, да? |
During the visit, he made a public statement expressing the support of the President, Paul Kagame, for the Transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace. |
В ходе этого визита он сделал публичное заявление, выразив поддержку со стороны президента Поля Кагаме переходного правительства и объявив, что эти две страны вступили в новую эру в их двусторонних отношениях и будут сотрудничать в деле восстановления мира. |
We welcome the outcome of the meeting between President Paul Kagame and President Joseph Kabila in Washington last week, at which the parties reaffirmed their commitment to a constructive dialogue aimed at resolving existing differences. |
Мы приветствуем итоги состоявшейся на прошлой неделе в Вашингтоне встречи президента Поля Кагаме с президентом Жозефом Кабилой, в ходе которой стороны подтвердили свою приверженность конструктивному диалогу, нацеленному на устранение существующих разногласий. |
The Jamaican delegation is please to join you, Mr. President, in welcoming President Paul Kagame of Rwanda, with whom the Security Council met last January. |
Г-н Председатель, делегация Ямайки рада присоединиться к Вашим приветствиям в адрес президента Руанды Поля Кагаме, с которым члены Совета Безопасности уже встречались в январе этого года. |
We would like to welcome Mr. Wolfgang Petritsch, Mr. Jacques Paul Klein and Mr. Javier Solana to the Council and thank them for their useful briefings. |
Мы хотели бы приветствовать в Совете г-на Вольфганга Петрича, г-на Жака Поля Клайна и г-на Хавьера Солану и поблагодарить их за полезные брифинги. |
The Advisory Committee notes, in particular, that the Residual Special Court will have the power to prosecute the one remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. |
Консультативный комитет, в частности, отмечает, что остаточный механизм Специального суда будет иметь право привлечь к судебной ответственности по-прежнему находящегося в розыске Джонни Поля Корому, если его дело не будет передано компетентному национальному судебному органу. |
On behalf of the Maldivian delegation to the current session of the General Assembly and on my own behalf, I should like to convey our sincere condolences to the Government of Zambia and to the family of Ambassador Paul Lusaka. |
От имени мальдивской делегации на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и от меня лично я хотел бы выразить искреннее соболезнование правительству Замбии и семье посла Поля Лусаки. |
Note: The statement is endorsed by the following non-governmental organizations in consultative status with the Council: Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul, Dominican Leadership Conference, Partnership for Global Justice, Passionists International and Sisters of Charity Federation. |
Заявление одобрено следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете: Общество «Дочери милосердия обители Святого Винсента де Поля», Конференция доминиканского руководства, «Партнерство в интересах глобальной справедливости», Международное объединение пассионистов и Федерация благотворительных сестринских организаций. |
At the outset, I would like to extend, on behalf of the Conference and on my own behalf, a warm welcome to the new Permanent Representative of Canada, Ambassador Paul Meyer, and assure him of our cooperation and support in his new assignment. |
Вначале мне хотелось бы от имени Конференции и от себя лично тепло приветствовать нового Постоянного представителя Канады посла Поля Мейера и заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке на его новом поприще. |
The variant of the statement on elections, prepared by the head of the group of observers Andreas Herkel, containing critical remarks, faced the rejection of the pro-Azerbaijani group consisting of Michael Hancock, Eduard Lintner and Paul Ville. |
Вариант заявления о выборах, подготовленный главой группы наблюдателей Андреасом Херкелем, содержащий критические замечания, столкнулся с неприятием проазербайджанской группы в составе Майкла Хенкока, Эдуарда Линтнера и Поля Вилле. |
Another important example of the development of vampire fiction can be found in three seminal novels by Paul Féval: Le Chevalier Ténèbre (1860), La Vampire (1865) and La Ville Vampire (1874). |
Другой важный пример развития вампирской литературы может быть найден в романах плодовитого писателя Поля Феваля Le Chevalier Ténèbre (1860), La Vampire (1865) and La Ville Vampire (1874). |
The General Assembly heard statements by The Honourable Mr. Paul Mmolotsi Rantao, Member of the Parliament of Bot-swana, by the representatives of Pakistan, Cuba, Colombia (on behalf of the non-aligned countries) and the Philippines. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявления члена парламента Ботсваны Достопочтенного г-на Поля Молотси Рантао, а также представителей Пакистана, Кубы, Колумбии (от имени неприсоединившихся стран) и Филиппин. |