| Today it embraces establishing complex regimes to enforce its decisions and passing resolutions of general rather than specific application. | Сегодня к ним относятся введение сложных режимов для обеспечения выполнения его решений и принятие резолюций, скорее общего, чем специального применения. |
| The recent passing of the electoral law is another important milestone. | Недавнее принятие Закона о выборах является еще одним важным шагом вперед. |
| However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. | Однако признается, что принятие законодательных актов и нормативных положений само по себе еще недостаточно. |
| In the field of combating corruption, Montenegro had undertaken significant activities, including the passing of the new law on preventing conflict of interests. | В области борьбы с коррупцией Черногория вела активную деятельность, включающую принятие нового закона о предотвращении конфликта интересов. |
| The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. | Кроме того, независимый эксперт приветствует принятие Сенатом Закона об условиях труда работающей по найму домашней прислуги. |
| The passing of this enactment has been an important milestone on the path towards universalisation of elementary education. | Принятие этого законодательства стало важной вехой на пути ко всеобщему начальному образованию. |
| She also mentioned the steps that had been taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including by passing legislation on land tenure issues and nationality. | Она также упомянула о предпринятых шагах для устранения глубинных причин кризиса в Котд'Ивуаре, включая принятие законодательства по вопросам землевладения и гражданства. |
| The passing of a parity law in Senegal in 2010, with the support from UNWomen contributed to increasing the political participation of women in the country. | Принятие в Сенегале в 2010 году при поддержке Структуры «ООНженщины» закона о паритете способствовало активизации участия женщин в политической жизни страны. |
| The parliament of Tuvalu is largely responsible for the passing of laws in Tuvalu. | Парламент Тувалу несет ответственность за принятие большинства законов в Тувалу. |
| IMM-CRPD/JS15 observed that the passing of the New Zealand Public Health and Disability Amendment Act 2013 (PHDAA) was a cause for concern. | НММ-КПИ/СП15 отметил, что принятие Закона о внесении поправок в Закон Новой Зеландии о государственной системе здравоохранения и инвалидности 2013 года дает повод для беспокойства. |
| The section permits the passing of laws with regard to people of any race for whom it is deemed necessary to make special laws. | Эта статья предоставляет ему дискреционные полномочия на принятие законов для людей какой-либо расы, для которых необходимо принимать особые законы. |
| The passing of bill by the lower house of the National Assembly against trafficking of women and children | принятие нижней палатой Национальной ассамблеи законопроекта о пресечении торговли женщинами и детьми; |
| This issue is determined with the new General collective contract that is being discussed by partners in social dialogues, and which passing is expected to be soon. | Этот вопрос регламентируется новым генеральным коллективным трудовым договором, который обсуждается партнерами социальных диалогов и принятие которого ожидается в ближайшее время. |
| While the passing of this Act has been hailed as a much needed legislative advancement in efforts at eliminating discrimination against women, women's groups continue to lament its limitations. | Хотя принятие этого Закона приветствовалось как весьма необходимый законодательный прогресс в рамках усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин, отдельные женские объединения продолжают сетовать на его ограниченность. |
| Forum Leaders welcomed the passing of a special autonomy law for Papua, but urged Indonesia, the sovereign authority, to ensure its full and timely implementation. | Участники Форума приветствовали принятие специального закона об автономии для Папуа и настоятельно призвали Индонезию, управляющую державу, обеспечить его полное и своевременное выполнение. |
| The passing of the Election Law has been highlighted as one of the recent successes and is evidence that the political structure can be effective. | Принятие закона о выборах было высвечено как один из недавних успехов и является свидетельством того, что существующая политическая структура может быть эффективной. |
| The mission took note of the passing of the Family Abuse Edict of South Africa. | Миссия отметила принятие Южной Африкой Закона о жестоком обращении в семье. |
| Furthermore, it appears questionable whether the passing of such legislation would be in conformity with existing obligations of the State concerned undertaken through the ratification of international human rights instruments. | Кроме того, представляется сомнительным, что принятие такого закона будет согласовываться с существующими обязательствами, которые были взяты соответствующим государством вследствие ратификации им международных договоров о правах человека. |
| The Legislative Assembly would be responsible for debating and passing any new laws for St. Helena and could debate any other matter. | Законодательная ассамблея будет отвечать за обсуждение и принятие любых новых законов острова Св. Елены и будет иметь право обсуждать любые другие вопросы. |
| This implies raising prices to economic levels, even gradually, passing consistent general economic and energy laws, and undertaking the restructuring and streamlining of the sector. | Имеется в виду, пусть даже постепенное, повышение цен до экономически обоснованных уровней, принятие последовательного общеэкономического и энергетического законодательства, а также проведение реструктуризации сектора и рационализации его деятельности. |
| It should be emphasized that the passing of the property laws in both Entities was a major achievement, achieved by the exertion of enormous pressure by the international community. | Следует подчеркнуть, что принятие имущественных законов в обоих образованиях явилось крупным успехом, который был достигнут благодаря огромному давлению со стороны международного сообщества. |
| legislative (passing statutes, adopting resolutions); | законодательные функции (принятие нормативных актов и постановлений); |
| It was noted that the ratification of or accession to international treaties should be followed by the passing of legislation giving effect to the agreements reached. | Отмечалось, что за ратификацией международных договоров или присоединением к ним должно следовать принятие законодательства, реализующего достигнутые соглашения. |
| Responsibilities include: passing of legislation and presenting the problems and issues concerning my constituency to the Government. Prior positions | Функции включают в себя: принятие законов и представление проблем и вопросов, касающихся моего электората, правительству. |
| Those include, for example, passing and enforcing seat belt laws and laws requiring motorcyclists to wear helmets. | К их числу, например, относится принятие и обеспечение соблюдения законов об использовании ремней безопасности, а также законов, требующих, чтобы мотоциклисты носили шлемы. |