By passing these tests we've proved that we have an intelligence level that could be useful. |
Проходя тесты, мы доказали, что у нас высокий уровень интеллекта, который мог бы пригодиться. |
Satellites in polar orbit circle the Earth, passing above the North and South poles several times a day. |
Эти спутники обращаются вокруг Земли, несколько раз в день, проходя над Северным и Южным полюсами. |
When passing to another window, the accelerator modifies its priority automatically. |
Проходя к другому окну, акселераторь дорабатывает свой приоритет автоматически. |
An example is to encourage the passing national laws to allow your beneficial energy Technology to be sold to consumers. |
Пример должен ободрить проходя государственные законы позволить вашу полезную технологию энергии быть проданным к едокам. |
They resumed the journey at 8:30 am the following day, passing Woolwich and then Greenwich at noon. |
Они возобновили путешествие в 8:30 утра на следующий день, проходя Вулвич, а затем Гринвич в полдень. |
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. |
И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать. |
Messages flow between Exchange and GroupWise passing thru all six of these directories, as shown in Diagram 1 for every free/busy request and reply. |
Сообщения передаются между Exchange и GroupWise, проходя через все шесть директорий, как показано на схеме 1 для каждого free/busy запроса и ответа. |
Mr. Turing, passing notes, are we? |
Г-н Тьюринга, проходя заметки, мы? |
Ralphie refuses to take action when the horse becomes sick during the night, passing along Tony's number; Tony rushes to the stables and settles the bill. |
Ральф, однако, отказывается принимать меры, когда лошадь заболевает в течение ночи, проходя вдоль ряда Тони; Тони мчится в конюшню и оплачивает счёт. |
Stairways (steep and narrow) inside the building give access to the terrace on the roof, passing the clock mechanism on the way. |
Крутая и узкая лестница внутри здания выходит на террасу на крыше, проходя по пути часовой механизм. |
And with the passing of every cosmic minute each minute 30,000 years long we began the arduous journey towards understanding where we live and who we are. |
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы. |
At 1420 hours on Monday, 2 May 1994, as a Kuwaiti patrol was passing between border markers 91 and 92, it noted the footprints of infiltrators. |
В понедельник, 2 мая 1994 года, 14 ч. 20 м., кувейтский патруль, проходя между отметками 91 и 92 на линии границы, обнаружил следы нарушителей. |
In the other direction, the tunnel heads north, in the direction of al-Aqsa Mosque, passing under dozens of houses in the Wadi Hilweh quarter. |
В другом направлении тоннель тянется на север, в сторону мечети Аль-Акса, проходя под десятками домов в квартале Вади-Хильве. |
The longest glacier in the Yosemite area ran down the Grand Canyon of the Tuolumne River for 60 miles (95 km), passing well beyond Hetch Hetchy Valley. |
Самый протяженный ледник района Йосемити простирался вниз по Большому каньону реки Туоломни на 95 км, проходя далеко за долину Хетч-Хетчи. |
Upon leaving the tenter frame, the film is cooled by passing over a series of cooling rollers, then wound. |
На выходе из рамы растяжки, проходя через ряд охлаждающих барабанов, пленка охлаждается, затем наматывается на катушки. |
These middlings, passing once again through winnowers, arrive on machine tools of middlings. |
Эти мелкие крупки, проходя еще раз через веечные системы, поступают на станки размольных систем. |
By 11pm Baker had finally reached the ships, and passing under the stern of Caesar received confirmation that the ships were Strachan's squadron, as he had initially surmised. |
В 11 часов вечера Бейкер наконец достиг британских кораблей, и проходя за кормой «Caesar» получил подтверждение, что эти корабли и в самом деле были эскадрой Стрэчена, как он и предполагал. |
The direct tube similar to a fluorescent lamp passes through a body, beginning from navel and passing upwards, through a soft point of a head. |
Прямая трубка, подобная лампе дневного света, проходит сквозь тело, начинаясь от копчика и проходя вверх, сквозь мягкую точку головы. |
The orthogonal polarization light is concentrated in the focuses of the cylindrical raster object lenses and, passing across the birefringent sections of the second photopolymer layer, turns a plane of polarization by 90º, thereby obtaining the polarization coinciding with the diffraction spectra light. |
Свет ортогональной поляризации концентрируется в фокусах линз цилиндрического растра-объектива и, проходя сквозь двулучепреломляющие участки второго слоя фотополимера, поворачивает плоскость поляризации на 90º, приобретая поляризацию, совпадающую со светом дифракционных спектров. |
Passing(Taking place) on Karabi we shall necessarily come to a cave Big Buzluk. |
Проходя по Караби мы обязательно зайдем к пещере Большой Бузлук. |
Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. |
Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным. |
Can't talk shop when a stranger's passing nearby. |
Не говори о деле, проходя мимо незнакомца. |
The water doesn't distort his body at all, passing smoothly over it. |
Вода совсем не деформирует его тело, проходя по нему без помех. |
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. |
Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола. |
Passing the towering spires, they must have wondered what unearthly sights lay in store. |
Проходя мимо высоких шпилей, они, возможно, подумали о хранящихся здесь неземных достопримечательностях |