The entrance to this cave is possible only by passing under the waters of ninth lake. |
Попасть в эту пещеру возможно только пройдя под водой девятого озера. |
You may only learn to bake bread in my home by passing this test. |
Ты можешь научиться печь хлеб в моем доме только пройдя этот тест. |
After passing 16 km of its current, below the Kalinin khutor it takes the right tributary - Mokry Chaltyr River. |
Пройдя 16 км своего течения, ниже хутора Калинина принимает правый приток - реку Мокрый Чалтырь. |
But after passing a perilous test, Skywalker refuses. |
Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение. |
Cambodia has made significant progress since the conclusion of the Agreements, passing various milestones in strengthening democracy, human rights and the rule of law. |
С момента заключения Соглашений Камбоджа достигла значительного прогресса, пройдя ряд различных этапов в укреплении демократии и соблюдении прав человека и верховенства права. |
has demonstrated professional skills to hold or carry a firearm by passing a test before a board of examiners |
продемонстрировало профессиональные навыки, необходимые для ношения оружия, пройдя освидетельствование в экзаменационной комиссии; |
MRO began orbital insertion by approaching Mars on March 10, 2006, and passing above its southern hemisphere at an altitude of 370-400 kilometers (230-250 mi). |
MRO начал выходить на орбиту Марса 10 марта 2006 года, пройдя над южным полушарием на высоте 370-400 км. |
Then went to study at the Communist University of the East, successfully passing a course graduate studies, Institute of History of Material Culture of the USSR. |
Затем поступил на учёбу в Коммунистический университет народов Востока, успешно пройдя курс, поступил в аспирантуру Института истории материальной культуры АН СССР. |
As many here will recall, we have travelled a long and purposeful road to this event, passing via various approaches to the expansion formula which reflected the changing geopolitical situation. |
Как многие здесь, мы долго и целенаправленно шли к этому событию, пройдя через различные подходы к формуле расширения, которые отражали меняющуюся геополитическую ситуацию. |
After graduating in IPCC after passing a tough selection, Ilshat during the year he worked at the legendary Igor Moiseyev, studied at the school of modern dance, Alexander Shishkin. |
После окончания учёбы в МГИК, пройдя отбор, If, ftd в течение года работал в ансамбле Игоря Моисеева, обучался в школе современного танца Александра Шишкина. |
That is how the United Nations can really help developing countries, by passing the litmus test of relevance, not in drafts and declarations alone but also in operations and implementation. |
Так Организация Объединенных Наций может оказать реальную помощь развивающимся странам, пройдя проверку на соответствие предъявляемым требованиям не на уровне одних только проектов и деклараций, но и на уровне действий и осуществления лозунгов. |
Passing difficult twists and turns in his youth, the brothers begin to look for stability. |
Пройдя сложные перипетии в юности, братья начинают искать стабильность. |
The US units rapidly pursued them north, passing over the Battle Mountain positions, which were no longer of strategic importance. |
Части ООН незамедлительно пошли за ними на север, пройдя через позиции на Бэтл-Маунтин, утратившие свою стратегическую важность. |
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. |
Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола. |
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. |
Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км. |
The trawler "Cherkasy" made an attempt to leave Donuzlav, passing between two floodplain ships. |
На следующий день тральщик «Черкассы» предпринял вторую попытку выхода из Донузлава, пройдя между двух затопленных кораблей. |
The show documented her difficult journey back from the damage inflicted by a bullet that fractured her skull and pierced the left side of her brain, passing from the front to the back of her head. |
Программа показала ее трудный путь восстановления после травмы, нанесенной пулей, которая раздробила череп и пробила левую сторону мозга, пройдя от передней до задней части головы. |
By the end of the day the main forces of the army had advanced 50 kilometers, and the best part of the passing of the day, about 70 miles, reached the area of the lake Lake Tabun-Nur. |
К исходу дня главные силы армии продвинулись на глубину до 50 км, а передовые части, пройдя за сутки около 70 км, вышли в район озера Табун-Нур. |
Passing the youth categories of Partizan, Milenković was loaned to Teleoptik for the 2015-16 season. |
Пройдя молодежные команды сербского «Партизана», Миленкович был отдан в аренду в «Телеоптик» в сезоне 2015/16. |
You cannot play games on the Online Casino without passing our customer security login. |
Вы не можете играть в Сетевом Казино, не пройдя через наш защищенный вход в систему. |
After passing the security guards he walked undisturbed through here. |
Пройдя через охрану, он спокойно вошел внутрь. |
(after vocational training in [city of training] on [the dates of training] and successfully passing an examination on [date of examination]) |
(пройдя профессиональную подготовку в [название города] [дата учебной подготовки] и успешно сдав экзамен [дата экзамента]) |
Perhaps time while passing caresses us, |
"Возможно, время пройдя", "нас обласкает", |
Parsons' battalion led the charge, passing the Texans and riding north into the blinding sun toward the John Slyder farm. |
Батальон Парсонса атаковал первым, пройдя мимо техасцев и повернув к ферме Джона Слидера. |
Persons holding designated foreign accountancy qualifications are allowed to be registered with the RAB after passing the examinations in company law and taxation administered by KASNEB. |
Лица с иностранными дипломами, дающими право заниматься бухгалтерской деятельностью, могут зарегистрироваться в СРБ, пройдя экзамен КАСНЕБ по вопросам права, регулирующего деятельность компаний, и налогообложения. |