Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
An initial step in that direction was the passing of a new Law on Universities. Первым шагом в этом направлении стало принятие нового Закона об университетах.
However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. Однако признается, что принятие законодательных актов и нормативных положений само по себе еще недостаточно.
As things stand at present, the only way of increasing coverage for independent workers would be by passing a law to incorporate them expressly, as was done for public servants. В нынешних условиях единственным способом расширить охват самостоятельно занятых трудящихся является принятие закона, недвусмысленно предусматривающего такие меры, как это уже было сделано в отношении государственных служащих.
The passing of an Equal Pay Act and the setting up of a Land Reform Programme to assist rural women to have access to more land and to broaden their economic base are also welcome developments. Комитет также приветствует принятие Закона о равной оплате труда и разработку Программы по земельной реформе с целью расширения доступа женщин в сельских районах к земле и улучшения их материального положения.
The adoption of the Basic Law, which specifically guaranteed respect for human dignity and freedom, provided the impetus for passing these laws. Развитием этой политики стало принятие Основного закона, конкретно гарантирующего уважение человеческого достоинства и свободы.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
His passing is a loss to the whole world. Его кончина является утратой для всего мира.
Do you realise Mr Chen's passing is their first death? Ты осознаешь, что кончина мистера Чена - это первая смерть в их жизни?
His passing profoundly affected all of us; it left the Organization with scars that are healing only with difficulty. Его кончина глубоко затронула всех нас; она оставила на Организации еще не затянувшиеся шрамы.
On a personal note, allow me to say that I had the privilege of knowing the late Prime Minister and would like to add that his passing is a great loss not only for his family and friends, but for the people of Armenia as well. Говоря о личных отношениях с ним, я хотел бы сказать, что я имел честь быть знакомым с покойным премьер-министром, и хотел бы добавить, что его кончина является огромной утратой не только для его семьи и друзей, но и для всего армянского народа.
According to Liszt's pupil Felix Weingartner, "Liszt's passing was not of sufficient importance to dim the glory of the Festival, even for a moment". По словам ученика Листа Феликса Вейнгартнера, «кончина Листа не была настолько важным событием, чтобы хотя бы на мгновение омрачить Фестиваль».
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
Passing life from one generation to the next is the chain of being. Передача жизни от одного поколения к другому - это цепочка существования.
Next steps - Passing the baton and monitoring progress Следующие шаги - передача "эстафетной палочки" и мониторинг прогресса
From Kiev to Belgrade: passing the "Environment for Europe torch" address by Mr. Vasyl Dzarty, Minister of Environmental Protection, Ukraine (up to 3 minutes) От Киева до Белграда: передача факела процесса "Окружающая среда для Европы", выступление г-на Василя Джарты, министра охраны окружающей среды, Украина (до З минут)
Passing all the papers to Benny. Передача всех бумаг Бени.
Article 954 RA CC says, that the disposal of property to trust managing doesn't entail the passing of property to trust manager. Ст. 954 ГК РА глосит, что «передача имущества в доверительное управление не влечет перехода права собственности к доверительному управляющему (т.е к Вам)».
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
In this phase the actual opening and passing of the vessel through the bridge takes place. На данную стадию приходится непосредственно разведение моста и прохождение под ним судна.
Sponsors do not influence passing of the competition, but use general respect and gratitude. Спонсоры не влияют на прохождение конкурса, но пользуются всеобщим почтением и признательностью.
The importance of technical detection equipment increases because railway staff along the line, which could control the passing trains visually, is more and more reduced. Возрастает важность оборудования для обнаружения технических неисправностей, поскольку персонал на линии, способный визуально контролировать прохождение поездов, с каждым годом сокращается.
Externally, about every half-billion years or so an open cluster tends to be disturbed by external factors such as passing close to or through a molecular cloud. В среднем каждые полмиллиарда лет звёздные скопления испытывают влияние внешних факторов, например, прохождение рядом с каким-либо молекулярным облаком или сквозь него.
Precipitation in winter usually accompanies the passing of a cold front. Осадки зимой обычно сопровождают прохождение через город холодного фронта.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
The glorious beast whose passing will fuel our victory. Славной твари, чья смерть будет питать нашу победу.
Like all of us, I was saddened by his sudden passing. Как и всех, меня потрясла его неожиданная смерть.
I took no pleasure in her passing. Ее смерть не доставила мне радость.
It's sad that it took the passing of a dear friend to make me realise how special I am. Печально, что потребовалась смерть дорогого друга, чтобы я осознал, какой я исключительный.
On. Yes, he's upset at Jessup's passing. Да, смерть Джессапа его опечалила.
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров.
In the difficult period of economic and political transition through which it was passing, the Republic of Moldova must both tackle long-standing patterns of discrimination and confront the new patterns emerging with the development of a market economy. В сложный период экономических и политических преобразований, через который в настоящее время проходит Республика Молдова, она должна заниматься как давно сложившимися формами дискриминации так и новыми, возникающими в ходе становления рыночной экономики формами.
I realize that with you, my life is passing me by. Я понимаю, что с тобой моя жизнь проходит мимо.
'It is not time itself that we notice passing, 'but the things it erases and reclaims for eternity. Мы замечаем не то, как проходит само время, но то, что им стирается и становится достоянием вечности.
As time passing... the point on the line traveling through space and time. Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
He reported an incident that had occurred in January 2004 when he saw a group of bulldozers passing in the street. Он сообщил об одном из инцидентов, имевших место в январе 2004 года, когда на улице им была замечена колонна проходящих бульдозеров.
The barrage supports a road and includes a lock for boats passing up and down the Tigris. По плотине проложена дорога, рядом находится пристань для лодок, проходящих вверх и вниз по Тигру.
Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels. Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов.
It was engaged in the sponge and salt industries and also served as a transfer port for stevedores seeking work on passing ships. Население занималось сбором губок и добычей соли, а также базой для стивидоров, ищущих работу на проходящих судах.
In 1429 the city gained the right to collect tolls, including ships passing the city on the Spaarne river. В 1429 году город получил право сбора пошлины, в том числе и с кораблей, проходящих мимо города по реке Спарне.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
Several hypotheses have been put forward: They were pulled from their original positions by a passing star. Для объяснения этого были выдвинуты следующие гипотезы: Они были выброшены с их первоначальных орбит проходящей звездой.
A grip can be length-adjusted and also adjusted horizontally, perpendicular to the vertical plane passing along the axis of the barrel of the firearm. Рукоятка регулируется по длине, а также по горизонтали перпендикулярно вертикальной плоскости, проходящей по оси ствола стрелкового оружия.
This extraordinary performance is a male Bactrian camel's way of attracting the attention of a passing female. Это необычное представление - способ самца бактриана обратить на себя внимание проходящей самки.
The gradient of the scalar field at each grid point is also the normal vector of a hypothetical isosurface passing from that point. Градиент скалярного поля в каждой точке сетки также является нормальным вектором к предполагаемой изоповерхности, проходящей через эту точку.
We went on the deck and turned our torches on and off to attract the attention of any passing boat. Мы вышли на палубу и стали включать и выключать фонари, чтобы привлечь внимание любой проходящей мимо лодки.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
Messages flow between Exchange and GroupWise passing thru all six of these directories, as shown in Diagram 1 for every free/busy request and reply. Сообщения передаются между Exchange и GroupWise, проходя через все шесть директорий, как показано на схеме 1 для каждого free/busy запроса и ответа.
Mr. Turing, passing notes, are we? Г-н Тьюринга, проходя заметки, мы?
The longest glacier in the Yosemite area ran down the Grand Canyon of the Tuolumne River for 60 miles (95 km), passing well beyond Hetch Hetchy Valley. Самый протяженный ледник района Йосемити простирался вниз по Большому каньону реки Туоломни на 95 км, проходя далеко за долину Хетч-Хетчи.
By 11pm Baker had finally reached the ships, and passing under the stern of Caesar received confirmation that the ships were Strachan's squadron, as he had initially surmised. В 11 часов вечера Бейкер наконец достиг британских кораблей, и проходя за кормой «Caesar» получил подтверждение, что эти корабли и в самом деле были эскадрой Стрэчена, как он и предполагал.
The direct tube similar to a fluorescent lamp passes through a body, beginning from navel and passing upwards, through a soft point of a head. Прямая трубка, подобная лампе дневного света, проходит сквозь тело, начинаясь от копчика и проходя вверх, сквозь мягкую точку головы.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
The Bahamas acknowledges that the above mentioned is the only discriminatory provision that the Constitution contains towards women (one which prevents women from passing their nationality to their children or to their spouses of foreign nationality). Багамские Острова признают, что вышеупомянутое положение является единственным имеющим дискриминационный характер в отношении женщин положением Конституции (не позволяющим женщинам передавать свое гражданство детям или супругам, имеющим иностранное гражданство).
This citizenship could not be passed on to the author at the time of his birth pursuant to section 5 of the British Nationality Act 1948, which only allowed the passing on of citizenship from the father, and not from the mother, to the children. Это гражданство не могло быть передано автору в момент его рождения в соответствии со статьей 5 Закона о британском гражданстве 1948 года, которая разрешала передавать детям гражданство только по линии отца, а не матери.
She allows passing on big quantities of heat which can go up to 100ºC without pressure, and over this temperature, in the form of water under pressure or steam. позволяет передавать большие объемы тепла температурой до 100 ºC без создания дополнительного давления, а для больших температур - под давлением или в виде водяного пара.
We'll be passing... Мы будем передавать о деталях...
So don't be passing it to me. Так чо мне-то передавать?
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
It consists of "pure" language training with a view to passing a language test. Учебный процесс включает "чисто" языковую подготовку в целях сдачи экзамена на предмет знания датского языка.
Abortion by choice is permissible until the 12th week of the pregnancy after passing certain medical tests. Аборт по желанию разрешается делать до 12-й недели беременности после сдачи определенных медицинских анализов.
Such certificates may continue in use to the end of their 5 year validity, but may not be renewed following a candidate's participation in refresher training in accordance with 8.2.1.5 and passing of an examination in accordance with 8.2.2.7.3. . Такие свидетельства могут по-прежнему использоваться до конца их пятилетнего срока действительности, но не могут быть продлены после прохождения кандидатом переподготовки в соответствии с пунктом 8.2.1.5 и сдачи экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.3 .
Moreover, every six months the State Automobile Inspectorate will monitor the passing of examinations. При этом Госавтоинспекция каждые полгода будет проводить мониторинг сдачи экзаменов.
In particular, it shall specify the minimum ages for holding a permit, the medical conditions to be fulfilled and the conditions for passing the theoretical and practical exams. В частности, в нем должны определяться минимальный возраст для получения водительского удостоверения, требующееся состояние здоровья и условия для успешной сдачи теоретического и практического экзаменов .
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
You may only learn to bake bread in my home by passing this test. Ты можешь научиться печь хлеб в моем доме только пройдя этот тест.
But after passing a perilous test, Skywalker refuses. Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение.
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
The trawler "Cherkasy" made an attempt to leave Donuzlav, passing between two floodplain ships. На следующий день тральщик «Черкассы» предпринял вторую попытку выхода из Донузлава, пройдя между двух затопленных кораблей.
Perhaps time while passing caresses us, "Возможно, время пройдя", "нас обласкает",
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
Along with other instruments, they are mounted on a scan platform which points at passing planets. Вместе с другими инструментами они установлены на платформу сканирования, направленную на проходящие планеты.
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center.
The passing years will show You've kept my love So young So new Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
The Eden Hotel is on the Amstel River, which provides a lovely view of the lit-up bridges and passing boats. Отель расположен на реке Амстел, из его окон открывается прекрасный вид на освещенные мосты и проходящие суда.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
Only those knowledge-sharing systems/networks passing a quality control by the secretariat shall be eligible for inclusion/description onto the Convention website. Подходящими для включения/описания на веб-сайте Конвенции будут только те системы/сети для совместного использования знаний, которые проходят осуществляемый секретариатом контроль качества.
May. With each passing week, I take in new victories. Проходят недели, и я одерживаю все новые победы.
Barristers may read law in Britain, France or at the University of Mauritius and are called to the Bar at one of the Inns of Court in London or, after passing the vocational examinations of the Council of Legal Education, in Mauritius. Барристеры проходят подготовку в Великобритании, Франции или Маврикийском университете и могут работать в адвокатуре какой-либо лондонской ассоциации барристеров или же, после успешного прохождения квалификационных экзаменов в Совете юридического образования, на Маврикии.
General complaints about the noise of TGVs passing near towns and villages have led the SNCF to build acoustic fencing along large sections of LGV to reduce the disturbance to residents, but protests still take place where SNCF has not addressed the issue. Большое количество жалоб местных жителей на шум от проезжающих поездов TGV, вынудило SNCF построить звуковые заграждения вдоль наиболее проблемных участков LGV, однако по сей день демонстрации проходят там, где SNCF не выделило средств на их строительство.
Can other groups that are passing my base and belong to another player be spotted and intercepted? Можно ли видеть и ловить группы других игроков, которые проходят мимо моей базы?
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...