Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
The passing of the Law on Witness Protection and the Law on Arms that envisage restrictive measures and severe punishments is also important. Важным также является принятие Закона о защите свидетелей и Закона об оружии, которые предусматривают ограничительные меры и серьезные меры наказания.
It was reported widely in the local media that the Chairman had paid $226,000 in two instalments to the National Transition Legislative Assembly members for passing the budget. В средствах массовой информации широко сообщалось о том, что председатель правительства выплатил двумя частями 226000 долл. США членам Национального переходного законодательного собрания за принятие бюджета.
The passing of the Occupational Safety, Health and Welfare Act in November 1988 was an important landmark in the promotion of a safe and healthy work environment at workplaces. Принятие Закона о безопасности, гигиене и охране труда в ноябре 1988 года стало важной вехой в деятельности по обеспечению безопасных и здоровых условий труда в промышленности.
With regard to recommendation No. 8, the Service drew attention to the passing of the Act Prohibiting Violence against Women and the Family. Что касается рекомендации 8, то УНЗ отметило принятие Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи.
The JS4 highlighted the passing of the Children's and Adolescents' Act as an advance for the country, but recalled that the current challenge now consisted in full implementation. В СП4 в качестве положительного сдвига отмечается принятие Закона о детях и подростках, но при этом по-прежнему выражается мнение о том, что главной проблемой теперь является правоприменение115.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. Кончина Папы Иоанна Павла II - это огромная утрата для всего человечества.
His passing profoundly affected all of us; it left the Organization with scars that are healing only with difficulty. Его кончина глубоко затронула всех нас; она оставила на Организации еще не затянувшиеся шрамы.
The passing of Mr. Manley is not only a great loss for Jamaica, but also a loss for our region. Кончина г-на Мэнли - это не только большая утрата для Ямайки, но и для всего нашего региона.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира.
The passing of our beloved Mayor Gunderson marks the end of an era. Кончина всем любимого мэра Гандерсона стала концом целой эпохи.
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
In several countries passing on administrative data is not possible on the grounds of data protection. В некоторых странах передача административных данных невозможна в силу требований в области защиты данных.
Such theft and the consequent passing along of or sale of information could involve several individuals and often meant that no one person had committed all the elements of the crime. Подобные хищения и последующая передача или продажа информации могут совершаться различными лицами, а это нередко означает, что ни одно лицо не совершило всех действий, образующих состав преступления.
And passing that tradition on to others. И передача этой традиции другим
The only arguable weak link is the Madonna-featuring 'Me Against the Music', but in this context what once looked like a respectful passing of the baton now seems like an unconditional surrender of pop Queendom to its rightful heir. Единственное спорное слабое звено - это "Мё Against the Music" при участии Мадонны, взаимодействие певиц сначала выглядело как вежливая передача эстафеты, а затем стало похоже на безоговорочную капитуляцию поп-королевства к законной наследнице».
And you would hope, of course, to discover not just new sound waves or new frequencies at which they're communicating, but maybe even an effect in the communication, which is to say quicker mating or passing of news of food, or who knows? И вы, наверное, надеетесь найти не только новые звуковые волны или новые частоты, на которых они общаются, но и, возможно, результаты этих этих изменений, к примеру более быстрое спаривание или передача новостей о прибытии пищи, или
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
This technique involves passing an ink through a screen (kind of stencil). Этот метод предполагает прохождение чернил через экран (вид трафаретов).
Just focus your energies on passing that exam and I'll look after you. Просто сосредоточь свою энергию на прохождение экзамена и я позабочусь о тебе.
Passing the point of no return doesn't just happen. Прохождение точки не возврата не происходит само по себе.
In a boom-bust process, passing an early test tends to reinforce the misconception which gave rise to it. В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря.
In 1997, the Mars Pathfinder lander detected a dust devil passing over it. В 1997 году автоматическая марсианская станция «Mars Pathfinder» зафиксировала прохождение пыльного вихря прямо над собой.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
William Bullock... beloved son of Martha and Seth, called to God age 11 years, as we are called by his passing. Уильям Буллок, горячо любимый сын Марты и Сета был призван Господом в 11 лет, а нас собрала его смерть.
And so as we mourn the loss of her passing and all others who pass, we are reminded that we must take excellent care of the Earth, for we need to live in it, but equally we return to it in death. И оплакивая ее смерть и смерть всех других, мы вспоминаем о том, что мы должны проявлять исключительную заботу о Земле, ибо нам нужно на ней жить, и точно так же мы возвращаемся в нее после своей кончины.
The passing away of the sixteenth Living Buddha of the Karma Kargyupa Sect of Tibetan Buddhism also initiated a ritualistic search by the monks of the Vbrug Dgon Monastery for his reincarnated child. Смерть шестнадцатого живого Будды секты Карма Каргиупа тибетского буддизма также стала причиной того, что монахи монастыря Вбруг Дгон приступили к ритуальному поиску его перевоплощенного ребенка.
So I slept, hoping the sounds of the passing eras would fade out and a sort of death might happen. Я уснул, надеясь, что звуки проходящих лет утихнут и наступит своего рода смерть.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice." "Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
It's passing right through you. Он как раз проходит сквозь вас.
That's the sound of the air passing over the vocal cords as it comes out the lungs. Это просто шум, воздух из легких проходит через голосовые связки.
The teeth themselves are the only constriction: "The lips fully open, the teeth clenched and the tongue flat, the air passing between the teeth; the sound is intermediate between and" (L&M 1996:144-145). Единственным препятствием во рту являются сами зубы: «Губы полностью открыты, зубы сжаты, и язык плоский, воздух проходит между зубов; звук средний между и».
The majority of the main roads pass through the centre of several settlements, which causes troubles in the life of the affected settlements and in the passing vehicle traffic. Большинство главных дорог проходит через центральную часть некоторых населенных пунктов, что создает повседневные проблемы для проживающих в них людей, связанные с прохождением транспорта;
But my life is passing me by, and I... А моя жизнь проходит стороной.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
Well, standing in the middle gawking at passing women, would certainly attract attention. Ну, стоящий посередине и глазеющий на проходящих женщин безусловно привлекает внимание.
To complement the two major ports of Brest on the Atlantic Ocean and Toulon on the Mediterranean Sea, Louis XIV wished to build a new port on the side of the English Channel, facing England, in order to shelter the passing ships. Король Людовик XIV в дополнение к двум основным портам - Бресту на Атлантическом побережье и Тулону на Средиземном море - решил построить новый порт на обращенной к Англии стороне Ла-Манша с целью укрытия там проходящих судов.
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические
On average, each year the number of candidates passing the examination exceeds the number of available vacancies, resulting in a roster that has had as many as 500 candidates. В среднем число кандидатов, проходящих по результатам экзаменов, каждый год превышает число имеющихся вакансий, вследствие чего в реестре кандидатов может насчитываться до 500 человек.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
It's possible to obtain statistical and marketing data for the estimation of the effectiveness of the passing action. Позволяет получать статистические и маркетинговые данные для оценки эффективности проходящей акции.
They reckon it was crooks on a passing boat. Уверены, что это был вор с проходящей лодки.
The blades (7) are arranged at an angle to a vertical plane passing though the longitudinal axis of the handle (2), i.e. at an angle to the direction of shaving. Лезвия (7) установлены под углом к вертикальной плоскости, проходящей через продольную ось ручки (2), следовательно, под углом к направлению бритья.
15.2.4.5.7. In the transverse direction, the parallel plane passing at a distance of 4.5 m in front of the plane mentioned in paragraph 15.2.4.5.1. above. 15.2.4.5.7 в поперечном направлении: параллельной плоскостью, проходящей на расстоянии 4,5 м спереди от плоскости, упомянутой в пункте 15.2.4.5.1 выше;
The other end shall pass over a deflector roller with its horizontal axis parallel to the plane of the section of strap supporting the load, the section passing over the roller being horizontal. Второй конец опускают через направляющий ролик, горизонтальная ось которого параллельна плоскости того участка лямки, который находится под нагрузкой, причем участок лямки, проходящей по ролику, должен быть горизонтальным.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
When passing to another window, the accelerator modifies its priority automatically. Проходя к другому окну, акселераторь дорабатывает свой приоритет автоматически.
An example is to encourage the passing national laws to allow your beneficial energy Technology to be sold to consumers. Пример должен ободрить проходя государственные законы позволить вашу полезную технологию энергии быть проданным к едокам.
They resumed the journey at 8:30 am the following day, passing Woolwich and then Greenwich at noon. Они возобновили путешествие в 8:30 утра на следующий день, проходя Вулвич, а затем Гринвич в полдень.
The longest glacier in the Yosemite area ran down the Grand Canyon of the Tuolumne River for 60 miles (95 km), passing well beyond Hetch Hetchy Valley. Самый протяженный ледник района Йосемити простирался вниз по Большому каньону реки Туоломни на 95 км, проходя далеко за долину Хетч-Хетчи.
Passing(Taking place) on Karabi we shall necessarily come to a cave Big Buzluk. Проходя по Караби мы обязательно зайдем к пещере Большой Бузлук.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin. В декабре в Котону премьер-министр моей страны будет передавать полномочия председателя движения президенту Бенина.
The Sudanese monitoring team was eventually expelled from Uganda when they started passing on information to destabilize Uganda. В конечном счете группа суданских наблюдателей была выслана из Уганды, когда она начала передавать информацию с целью дестабилизировать положение в Уганде.
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns. Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
History proves that the people of China are capable not only of hosting a truly exceptional Olympiad, but also of wisely managing the invaluable physical heritage of the Beijing Olympic Games and passing on their spiritual heritage. История доказывает, что народ Китая может не только провести поистине исключительную Олимпиаду, но и рационально использовать бесценные объекты пекинских Олимпийских игр и передавать их духовное наследие.
We'll be passing... Мы будем передавать о деталях...
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
2.1 The author was employed by Revenue Canada from 19 September 1989 as a Collection Contact Officer after successfully passing the relevant examinations. 2.1 После успешной сдачи соответствующих экзаменов автор сообщения с 19 сентября 1989 года был принят на работу в министерство по делам национального дохода Канады в качестве налогового консультанта с испытательным сроком до 9 апреля 1990 года.
After passing middle exam at Nizamabad he moved to Kashi to study English at Queen's College; however he had to leave college in between due to deteriorating health. После сдачи экзаменов Низамабаде он переехал в Каши для изучения английского языка в Королевском колледже, однако вскоре ему пришлось покинуть колледж из-за ухудшения здоровья.
Article 100 of the LC stipulates that labour laws, other regulatory acts and collective agreements may provide for that appointment to certain posts is made by way of competition, elections or upon passing qualification examinations. Согласно статье 100 ТК, трудовым законодательством, иными нормативно-правовыми актами и коллективными договорами может быть установлено, что назначение на определенную должность осуществляется путем проведения конкурса, выборов или после сдачи квалификационных экзаменов.
Upon passing the full driving test, the novice is considered a fully independent driver. После сдачи в полном объеме экзамена на вождение считается, что обучающееся лицо может управлять транспортным средством совершенно самостоятельно.
After passing the state examination for admission to the judicial service, he graduated Doctor juris and for four years (1848-1852) held an official position at the town of Säckingen. После сдачи государственного экзамена при поступлении в судебные органы, он закончил докторантуру юридических наук и в течение четырех лет (1848-1852) стажировался в Зекингене.
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
Cambodia has made significant progress since the conclusion of the Agreements, passing various milestones in strengthening democracy, human rights and the rule of law. С момента заключения Соглашений Камбоджа достигла значительного прогресса, пройдя ряд различных этапов в укреплении демократии и соблюдении прав человека и верховенства права.
MRO began orbital insertion by approaching Mars on March 10, 2006, and passing above its southern hemisphere at an altitude of 370-400 kilometers (230-250 mi). MRO начал выходить на орбиту Марса 10 марта 2006 года, пройдя над южным полушарием на высоте 370-400 км.
After graduating in IPCC after passing a tough selection, Ilshat during the year he worked at the legendary Igor Moiseyev, studied at the school of modern dance, Alexander Shishkin. После окончания учёбы в МГИК, пройдя отбор, If, ftd в течение года работал в ансамбле Игоря Моисеева, обучался в школе современного танца Александра Шишкина.
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола.
Parsons' battalion led the charge, passing the Texans and riding north into the blinding sun toward the John Slyder farm. Батальон Парсонса атаковал первым, пройдя мимо техасцев и повернув к ферме Джона Слидера.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
Others are lucky if they are rescued by a passing ship. Иногда, к счастью, их спасают проходящие суда.
First, passing ships unload their drugs in the waters of the Red Sea near harbours. Во-первых, проходящие корабли выгружают свой груз наркотиков в водах Красного моря близ гаваней.
The passing years will show You've kept my love So young So new Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination. Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения.
All metal wires passing over the holds and all masts shall be earthed, unless they are electrically bonded to the metal hull of the vessel through their installation. Все металлические тросы, проходящие над трюмами, и все мачты должны быть замкнуты на корпус, если этого не сделано автоматически в результате их соприкосновения с металлической структурой судна после их установки.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
A cleaner alternative is to use spark plasma sintering where heating is conducted very rapidly (seconds) by passing pulses of electric current through the compacted powder. Альтернативой является метод использования искрового плазменного спекания (Spark Plasma Sintering), где нагрев осуществляется очень быстро (в секундах); где импульсы электрического тока проходят через спрессованный заранее порошок.
The purification processes happens thanks to the treated liquid circulation, through a system composed by special purification filters, suitable for erasing contaminating products and thanks to the passing of heat controlled liquid through an apposite lamination system in vacuum vessel. Очищаемые масла циркулируют в системе, состоящей из специальных фильтров, которые улавливают загрязняющие элементы. После фильтрации масла проходят через ламинационную систему, работающую при контролируемой температуре, и поступают в вакуумную камеру.
Currently some 226 family physicians and 162 nurses are passing specialisation trainings. В настоящее время специализированную подготовку проходят около 226 семейных врачей и 162 семейные медицинские сестры.
That's the fifty-mile mark they're passing now. Это - пятидесятимильная отметка, которую они проходят.
I think that life is passing me by and I'm missing out. Мне кажется, что лучшие моменты жизни проходят мимо меня.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...