Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. Кроме того, независимый эксперт приветствует принятие Сенатом Закона об условиях труда работающей по найму домашней прислуги.
The United States of America commended the passing of acts on acquisition of nationality by declaration, and the ratification of the Convention on the Reduction of Statelessness, of 1961. Соединенные Штаты Америки одобрили принятие актов о приобретении гражданства по заявлению и ратификацию Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
The Committee also recommends that the State party support the prompt passing of the CHRP Charter that is awaiting approval by Congress to strengthen the protection and promotion of children's rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику для укрепления поощрения и защиты прав детей поддержать скорейшее принятие находящегося на рассмотрении Конгресса устава ФКПЧ.
Passing rulings designed to resolve legal issues; принятие постановлений, направленных на решение правовых споров;
The passing of the Act has resulted in the setting up of a Committee to implement and create public awareness in an effort to convict those persons who are involved in human trafficking. Принятие этого Закона привело к созданию Комитета по осуществлению практических мер и повышению уровня информированности населения в целях привлечения к ответственности лиц, причастных к торговле людьми.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
Do you realise Mr Chen's passing is their first death? Ты осознаешь, что кончина мистера Чена - это первая смерть в их жизни?
The passing of President Amata Kabua certainly represents an irreparable loss, not only to the people of the Marshall Islands, but also to all peace-loving nations. Кончина президента Аматы Кабуа, безусловно, представляет собой невосполнимую утрату не только для народа Маршалловых Островов, но также для всех миролюбивых народов.
We recognize that the passing away of Mr. Abdoulkarim is an immeasurable loss to the Islamic Federal Republic of the Comoros and the cause of tremendous grief among its people. Кончина г-на Мохамеда Таки Абдулкарима - это невосполнимая потеря для Федеральной Исламской Республики Коморские Острова и огромное горе для ее народа.
We recognize that the passing away of His Excellency Mr. Deng Xiaoping is an immeasurable loss to the People's Republic of China and a tremendous source of grief to the Chinese people. Мы понимаем, что кончина Его Превосходительства г-на Дэн Сяопина - это ни с чем не сравнимая потеря для Китайской Народной Республики и источник глубокой скорби для китайского народа.
It is with deep emotion that I stand at this rostrum to pay tribute to Ms. Angie Elisabeth Brooks, whose passing away on Sunday, 9 September 2007, brought profound grief to her family, colleagues and friends. Я с глубоким волнением выступаю с этой трибуны, воздавая дань памяти г-жи Анджи Элизабет Брукс, чья кончина в воскресенье, 9 сентября 2007 года, была с глубоким прискорбием воспринята членами ее семьи, коллегами и друзьями.
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
The detailed analysis of the security force documents recovered during the inquiry and the evidence secured made it clear that passing of information to paramilitaries by security force members has been restricted to a small number of individuals. Детальный анализ собранных в ходе расследования документов службы безопасности и полученные доказательства однозначно свидетельствуют о том, что передача информации членам полувоенных формирований сотрудниками службы безопасности была ограничена крайне узким кругом лиц.
And passing that tradition on to others. И передача этой традиции другим
variables;passing to procedures and functions переменные;передача процедурам и функциям
Every duplication, spreading, storage, broadcasting and reproduction or passing on of the contents for commercial purposes is expressly prohibited without written approval of the villa. Каждое размножение, распространение, хранение, и соответственно передача содержаний для промышленных целей запрещено без письменного разрешения виллы "Мишко Намас".
The only arguable weak link is the Madonna-featuring 'Me Against the Music', but in this context what once looked like a respectful passing of the baton now seems like an unconditional surrender of pop Queendom to its rightful heir. Единственное спорное слабое звено - это "Мё Against the Music" при участии Мадонны, взаимодействие певиц сначала выглядело как вежливая передача эстафеты, а затем стало похоже на безоговорочную капитуляцию поп-королевства к законной наследнице».
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
Just focus your energies on passing that exam and I'll look after you. Просто сосредоточь свою энергию на прохождение экзамена и я позабочусь о тебе.
(c) Rapidly passing the critical temperature range; с) быстрое прохождение диапазона критических температур;
The successful passing of the Food Safety Act and the Tobacco Act are some new measures to assist in combating the increasing effects of non communicable diseases. Успешное прохождение в парламенте Закона о продовольственной безопасности и Закона о табакокурении являются новыми мерами по содействию борьбе с растущими последствиями неинфекционных заболеваний.
Externally, about every half-billion years or so an open cluster tends to be disturbed by external factors such as passing close to or through a molecular cloud. В среднем каждые полмиллиарда лет звёздные скопления испытывают влияние внешних факторов, например, прохождение рядом с каким-либо молекулярным облаком или сквозь него.
And yet what we see in the distance is a rainbow-a symbol of hope, of the passing of the storm. И все же вдалеке мы видим радугу - символ надежды, прохождение через бурю.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
Will mourn your passing I'm sure. Будут оплакивать твою смерть, я уверена.
That I'm responsible for his passing? Что я в ответе за его смерть?
It's sad that it took the passing of a dear friend to make me realise how special I am. Печально, что потребовалась смерть дорогого друга, чтобы я осознал, какой я исключительный.
I am not frightened of passing. Мне не страшна смерть.
If terrorists knew that he was passing sensitive information on to Americans... both Khan and his family would meet brutal ends. Если бы террористы узнали, что он передает жизненно важную информацию американцам... и Кана и его семью ждала бы жестокая смерть,
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
And he hung on to it, and his life is passing before his eyes. И он хватает иго, и его жизнь проходит у него перед глазами
Lauda passing car after car. Лауда проходит машину за машиной.
The Malleco Viaduct (Spanish: Viaducto del Malleco) is a railway bridge located in central Chile, passing over the Malleco River valley, south of Collipulli in the Araucania Region. Виадук Мальеко (исп. Viaducto del Malleco) - железнодорожный мост в центральной части Чили, проходит над долиной реки Мальеко к югу от Кольипульи, область Араукания.
'It is not time itself that we notice passing, 'but the things it erases and reclaims for eternity. Мы замечаем не то, как проходит само время, но то, что им стирается и становится достоянием вечности.
Other than the bus passing every hour or so, they were devoid of surveillance cameras. Не считая того, что примерно каждый час здесь проходит автобус, они были вне зоны досягаемости камер наблюдения.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
You can hang out the window and wave to the passing sailors. Можно высунуться из окна и зазывать проходящих морячков.
A flight of cranes passing overhead. Полет журавлей, проходящих над головой.
It was engaged in the sponge and salt industries and also served as a transfer port for stevedores seeking work on passing ships. Население занималось сбором губок и добычей соли, а также базой для стивидоров, ищущих работу на проходящих судах.
In this diagram the vector directions are perpendicular to the lines of sight of the detectors passing from the centre of the receiving apertures of each detector to a given point, and the scalar quantity of the vector is equal to the normalized energy of the scattered wave. В этой диаграмме направления векторов перпендикулярны лучам обзора локаторов, проходящих из центра апертур приема каждого локатора в заданную точку, а скалярная величина вектора равна нормированной энергии рассеянной волны.
Sector Bajina Basta is also responsible for the checking and controlling of freight trains on the line passing into and out of "Republika Srpska" territory; Сектор "Баина-Башта" отвечает также за проверку и контроль грузовых составов, проходящих по двусторонней ветке, которая ведет на территорию Республики Сербской.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
The blades (7) are arranged at an angle to a vertical plane passing though the longitudinal axis of the handle (2), i.e. at an angle to the direction of shaving. Лезвия (7) установлены под углом к вертикальной плоскости, проходящей через продольную ось ручки (2), следовательно, под углом к направлению бритья.
15.2.4.5.7. In the transverse direction, the parallel plane passing at a distance of 4.5 m in front of the plane mentioned in paragraph 15.2.4.5.1. above. 15.2.4.5.7 в поперечном направлении: параллельной плоскостью, проходящей на расстоянии 4,5 м спереди от плоскости, упомянутой в пункте 15.2.4.5.1 выше;
This extraordinary performance is a male Bactrian camel's way of attracting the attention of a passing female. Это необычное представление - способ самца бактриана обратить на себя внимание проходящей самки.
The other end shall pass over a deflector roller with its horizontal axis parallel to the plane of the section of strap supporting the load, the section passing over the roller being horizontal. Второй конец опускают через направляющий ролик, горизонтальная ось которого параллельна плоскости того участка лямки, который находится под нагрузкой, причем участок лямки, проходящей по ролику, должен быть горизонтальным.
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point... Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
By passing these tests we've proved that we have an intelligence level that could be useful. Проходя тесты, мы доказали, что у нас высокий уровень интеллекта, который мог бы пригодиться.
In the other direction, the tunnel heads north, in the direction of al-Aqsa Mosque, passing under dozens of houses in the Wadi Hilweh quarter. В другом направлении тоннель тянется на север, в сторону мечети Аль-Акса, проходя под десятками домов в квартале Вади-Хильве.
The orthogonal polarization light is concentrated in the focuses of the cylindrical raster object lenses and, passing across the birefringent sections of the second photopolymer layer, turns a plane of polarization by 90º, thereby obtaining the polarization coinciding with the diffraction spectra light. Свет ортогональной поляризации концентрируется в фокусах линз цилиндрического растра-объектива и, проходя сквозь двулучепреломляющие участки второго слоя фотополимера, поворачивает плоскость поляризации на 90º, приобретая поляризацию, совпадающую со светом дифракционных спектров.
Can't talk shop when a stranger's passing nearby. Не говори о деле, проходя мимо незнакомца.
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
Other implementations allow the passing of messages between different computer systems, potentially connecting multiple applications and multiple operating systems. Другие реализации позволяют передавать сообщения между различными компьютерными системами, потенциально подключая несколько приложений и несколько операционных систем.
I am looking forward to passing on this knowledge. Жду с нетерпением, когда я буду передавать эти знания другим.
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns. Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
They start passing it around the table, Does this look right to you? Они начинают передавать его по кругу: Здесь все правильно?
The report acknowledges in paragraph 130 that the Constitution contains discriminatory provisions which prevent women from passing their nationality to their spouses of foreign nationality on the same basis as men have the right to pass their nationality to their foreign wives. В пункте 130 доклада признается, что Конституция содержит положения дискриминационного характера, которые не позволяют женщинам передавать свое гражданство мужьям - иностранным гражданам на тех же основаниях, на каких мужчины могут передавать свое гражданство своим женам-иностранкам.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
However, after passing the qualifying carpentry exam in 1930 he found himself unemployed. Однако после сдачи экзамена, который квалифицировал его как плотника, в 1930 году он оказался безработным.
Admission to secondary education is possible after completion of the sixth year of primary school, subject to passing the entry examination. Обучение в средней школе начинается после окончания шести классов начальной школы и успешной сдачи вступительных экзаменов.
They now have the chance to obtain a bachelor's degree by passing a four-step national examination. В настоящее время они имеют возможность получить степень бакалавра путем сдачи национального экзамена, включающего в себя четыре ступени.
Procedure for passing naturalization exams has been simplified several times. Процедура сдачи языковых экзаменов для целей натурализации несколько раз упрощалась.
Such candidates could be given two-year fixed-term contracts in lieu of passing the competitive examination. Таким кандидатам можно было бы предложить вместо сдачи конкурсного экзамена работать по срочному двухлетнему контракту.
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
That is how the United Nations can really help developing countries, by passing the litmus test of relevance, not in drafts and declarations alone but also in operations and implementation. Так Организация Объединенных Наций может оказать реальную помощь развивающимся странам, пройдя проверку на соответствие предъявляемым требованиям не на уровне одних только проектов и деклараций, но и на уровне действий и осуществления лозунгов.
Passing difficult twists and turns in his youth, the brothers begin to look for stability. Пройдя сложные перипетии в юности, братья начинают искать стабильность.
The US units rapidly pursued them north, passing over the Battle Mountain positions, which were no longer of strategic importance. Части ООН незамедлительно пошли за ними на север, пройдя через позиции на Бэтл-Маунтин, утратившие свою стратегическую важность.
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола.
(after vocational training in [city of training] on [the dates of training] and successfully passing an examination on [date of examination]) (пройдя профессиональную подготовку в [название города] [дата учебной подготовки] и успешно сдав экзамен [дата экзамента])
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
The passing years will show You've kept my love So young So new Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination. Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения.
All metal wires passing over the holds and all masts shall be earthed, unless they are electrically bonded to the metal hull of the vessel through their installation. Все металлические тросы, проходящие над трюмами, и все мачты должны быть замкнуты на корпус, если этого не сделано автоматически в результате их соприкосновения с металлической структурой судна после их установки.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
She's passing directly above us. Они проходят прямо над нами.
Only those knowledge-sharing systems/networks passing a quality control by the secretariat shall be eligible for inclusion/description onto the Convention website. Подходящими для включения/описания на веб-сайте Конвенции будут только те системы/сети для совместного использования знаний, которые проходят осуществляемый секретариатом контроль качества.
May. With each passing week, I take in new victories. Проходят недели, и я одерживаю все новые победы.
The purification processes happens thanks to the treated liquid circulation, through a system composed by special purification filters, suitable for erasing contaminating products and thanks to the passing of heat controlled liquid through an apposite lamination system in vacuum vessel. Очищаемые масла циркулируют в системе, состоящей из специальных фильтров, которые улавливают загрязняющие элементы. После фильтрации масла проходят через ламинационную систему, работающую при контролируемой температуре, и поступают в вакуумную камеру.
Barristers may read law in Britain, France or at the University of Mauritius and are called to the Bar at one of the Inns of Court in London or, after passing the vocational examinations of the Council of Legal Education, in Mauritius. Барристеры проходят подготовку в Великобритании, Франции или Маврикийском университете и могут работать в адвокатуре какой-либо лондонской ассоциации барристеров или же, после успешного прохождения квалификационных экзаменов в Совете юридического образования, на Маврикии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...