Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
She also mentioned the steps that had been taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including by passing legislation on land tenure issues and nationality. Она также упомянула о предпринятых шагах для устранения глубинных причин кризиса в Котд'Ивуаре, включая принятие законодательства по вопросам землевладения и гражданства.
The representative of Sweden said that it spoke well for UNCTAD's assistance that an ever-growing number of countries were passing competition legislation. Представитель Швеции заявил, что принятие все большим числом стран законов о конкуренции говорит о полезности содействия со стороны ЮНКТАД.
He noted with satisfaction the passing of the law of 16 June 2008, which harmonized the mandate of the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms with the Paris Principles. Он с удовлетворением отмечает принятие 16 июня 2008 года закона, на основании которого мандат Высшего комитета по правам человека и основным свободам был приведен в соответствие с Парижскими принципами.
AI welcomed steps taken by the Government, including the passing of the Domestic Violence Act and the financial reparations being paid for human rights abuses under former Governments. МА приветствовала шаги, предпринятые правительством, в том числе принятие Закона о бытовом насилии и компенсациях, выплачиваемых в связи с нарушениями прав человека при бывших правительствах.
With regard to recommendation No. 8, the Service drew attention to the passing of the Act Prohibiting Violence against Women and the Family. Что касается рекомендации 8, то УНЗ отметило принятие Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief. Безвременная кончина любого лидера всегда окрашена грустью и скорбью.
We concur with other speakers this morning that the passing of Pope John Paul II is a great loss to the international community. Мы разделяем мнение других ораторов, выступавших сегодня в первой половине дня, о том, что кончина Иоанна Павла II является невосполнимой утратой для всего международного сообщества.
The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing. Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения «Солидарность» на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни.
We recognize that the passing away of Mr. Abdoulkarim is an immeasurable loss to the Islamic Federal Republic of the Comoros and the cause of tremendous grief among its people. Кончина г-на Мохамеда Таки Абдулкарима - это невосполнимая потеря для Федеральной Исламской Республики Коморские Острова и огромное горе для ее народа.
According to Liszt's pupil Felix Weingartner, "Liszt's passing was not of sufficient importance to dim the glory of the Festival, even for a moment". По словам ученика Листа Феликса Вейнгартнера, «кончина Листа не была настолько важным событием, чтобы хотя бы на мгновение омрачить Фестиваль».
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
The passing of risks occurs when the goods are loaded on board at the port of shipment. Передача рисков происходит в момент, когда груз пересекает борт судна.
The detailed analysis of the security force documents recovered during the inquiry and the evidence secured made it clear that passing of information to paramilitaries by security force members has been restricted to a small number of individuals. Детальный анализ собранных в ходе расследования документов службы безопасности и полученные доказательства однозначно свидетельствуют о том, что передача информации членам полувоенных формирований сотрудниками службы безопасности была ограничена крайне узким кругом лиц.
Passing life from one generation to the next is the chain of being. Передача жизни от одного поколения к другому - это цепочка существования.
Transfer of Ownership and Legal Passing of Ownership Передача права собственности и законная передача права собственности.
So you see this as a sort of passing the torch. Значит, для тебя это передача эстафеты.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
The requirements to attain Brunei citizenship include passing tests in Malay culture, customs and language. Требования для получения гражданства Брунея включают прохождение тестов по малайской культуре, обычаям и языку.
(c) Rapidly passing the critical temperature range; с) быстрое прохождение диапазона критических температур;
Avoidance of particulate deposition from the waste gas and promotion of rapid passing of the critical temperature range Предупреждение осаждения частиц в области распространения отходящего газа и быстрое прохождение диапазона критических температур;
The good news is that passing both L2TP/IPSec VPN clients through the ISA server to a Windows 2003 VPN gateway has been succesfully tested by Tom Shinder. Хорошие новости - прохождение обоих L2TP/IPSec VPN клиентов через ISA сервер к Windows 2003 VPN шлюзу было успешно протестировано Томом Шиндером(Tom Shinder).
These results indicate that, as at 20 November 2007, 25 out of 26 EU registries had completed the steps of connecting to the initialization environment of the ITL and successfully passing all functional tests to demonstrate that they are capable of interoperating with the ITL. Эти результаты указывают на то, что по состоянию на 20 ноября 2007 года 25 из 26 реестров ЕС завершили этапы, предусматривающие подключение к инициализационной среде МРЖО и успешное прохождение всех функциональных проверок для демонстрации их способности взаимодействовать с МРЖО.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
Tell me what happened and I will ease your passing. Скажи, что произошло и я облегчу твою смерть.
So I may properly mourn your passing? Чтобы я достойно оплакал твою смерть?
Her passing has been devastating for me. Ее смерть опустошила меня.
This shooting, your mother's passing, this affair. Огнестрелы, смерть матери, интрижка.
Do you realise Mr Chen's passing is their first death? Ты осознаешь, что кончина мистера Чена - это первая смерть в их жизни?
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
She's passing us starboard, sir. Проходит по правому борту, сэр.
Missile passing over Indiana, sir. Ракета проходит над Индианой, сэр.
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров.
And what we're looking for is the tiny dimming of light that is caused by a planet passing in front of one of these stars and blocking some of that starlight from getting to us. И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
Uzbl uses the WebKit layout engine, and therefore inherits support for many web standards, including HTML, XML, XPath, Cascading Style Sheets, ECMAScript (JavaScript), DOM, and SVG, passing the Acid3 browser test. Uzbl использует WebKit, и поэтому имеет поддержку многих веб-стандартов, включая HTML, XML, XPath, CSS, ECMAScript (JavaScript), DOM и SVG, проходит все Acid3 тесты.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
The barrage supports a road and includes a lock for boats passing up and down the Tigris. По плотине проложена дорога, рядом находится пристань для лодок, проходящих вверх и вниз по Тигру.
As noted, there are less and less railway staff available along lines to check passing trains visually so the importance of technical detection equipment is becoming more important. Как уже отмечалось, количество железнодорожного персонала, осуществляющего на линии визуальный осмотр проходящих поездов, постоянно уменьшается, поэтому техническое оборудование, предназначенное для обнаружения неисправностей, приобретает все большее значение.
On average, each year the number of candidates passing the examination exceeds the number of available vacancies, resulting in a roster that has had as many as 500 candidates. В среднем число кандидатов, проходящих по результатам экзаменов, каждый год превышает число имеющихся вакансий, вследствие чего в реестре кандидатов может насчитываться до 500 человек.
In this diagram the vector directions are perpendicular to the lines of sight of the detectors passing from the centre of the receiving apertures of each detector to a given point, and the scalar quantity of the vector is equal to the normalized energy of the scattered wave. В этой диаграмме направления векторов перпендикулярны лучам обзора локаторов, проходящих из центра апертур приема каждого локатора в заданную точку, а скалярная величина вектора равна нормированной энергии рассеянной волны.
In 1429 the city gained the right to collect tolls, including ships passing the city on the Spaarne river. В 1429 году город получил право сбора пошлины, в том числе и с кораблей, проходящих мимо города по реке Спарне.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
Several hypotheses have been put forward: They were pulled from their original positions by a passing star. Для объяснения этого были выдвинуты следующие гипотезы: Они были выброшены с их первоначальных орбит проходящей звездой.
They reckon it was crooks on a passing boat. Уверены, что это был вор с проходящей лодки.
A grip can be length-adjusted and also adjusted horizontally, perpendicular to the vertical plane passing along the axis of the barrel of the firearm. Рукоятка регулируется по длине, а также по горизонтали перпендикулярно вертикальной плоскости, проходящей по оси ствола стрелкового оружия.
The Commission also referred to some uncertainty regarding the boundary line around Zalambessa and the commencement of the line passing down the Muna until it meets the Enda Dashim at Point 21 and said that it would be giving the demarcation team appropriate instructions in due course. Комиссия также указала на существование некоторой неопределенности в отношении линии границы вокруг Заламбессы и начала линии, проходящей через Муну вниз до Энда Дашима в пункте 21, и заявила, что она даст в соответствующее время необходимые инструкции группе по демаркации.
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point... Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
They resumed the journey at 8:30 am the following day, passing Woolwich and then Greenwich at noon. Они возобновили путешествие в 8:30 утра на следующий день, проходя Вулвич, а затем Гринвич в полдень.
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать.
And with the passing of every cosmic minute each minute 30,000 years long we began the arduous journey towards understanding where we live and who we are. И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
The orthogonal polarization light is concentrated in the focuses of the cylindrical raster object lenses and, passing across the birefringent sections of the second photopolymer layer, turns a plane of polarization by 90º, thereby obtaining the polarization coinciding with the diffraction spectra light. Свет ортогональной поляризации концентрируется в фокусах линз цилиндрического растра-объектива и, проходя сквозь двулучепреломляющие участки второго слоя фотополимера, поворачивает плоскость поляризации на 90º, приобретая поляризацию, совпадающую со светом дифракционных спектров.
Passing(Taking place) on Karabi we shall necessarily come to a cave Big Buzluk. Проходя по Караби мы обязательно зайдем к пещере Большой Бузлук.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
So they started taping copies and passing copies along. Поэтому, они стали записывать копии и передавать их.
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns. Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
The Committee expresses its concern that the Egyptian nationality law prevents an Egyptian woman from passing on her nationality to her children if her husband is not Egyptian, while Egyptian men married to non-Egyptians may do so. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что закон о гражданстве Египта не разрешает египетской женщине передавать свое гражданство детям, если ее муж не имеет египетского гражданства, в то время как египетский мужчина, женатый на иностранке, может это делать.
So don't be passing it to me. Так чо мне-то передавать?
But the home needs to start passing on cooking again, for sure. Но семья должна начать учить готовить, это точно. Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
However, after passing the qualifying carpentry exam in 1930 he found himself unemployed. Однако после сдачи экзамена, который квалифицировал его как плотника, в 1930 году он оказался безработным.
They now have the chance to obtain a bachelor's degree by passing a four-step national examination. В настоящее время они имеют возможность получить степень бакалавра путем сдачи национального экзамена, включающего в себя четыре ступени.
Adults acquire elementary education by attending schools or by passing exams. Взрослые получают начальное образование путем посещения школ или сдачи экзаменов.
Practised law Samar and Leyte, immediately after passing the bar in 1955 Самар и Лейте сразу после сдачи в 1955 году экзамена на звание барристера
On this basis, organising of short-term language courses (20 - 60 hours) began, during which the material necessary for passing the examination was covered. На этой основе началась организация краткосрочных языковых курсов (в объеме 20-60 часов), на которых изучался необходимый материал для успешной сдачи экзамена.
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
The entrance to this cave is possible only by passing under the waters of ninth lake. Попасть в эту пещеру возможно только пройдя под водой девятого озера.
But after passing a perilous test, Skywalker refuses. Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение.
Passing the youth categories of Partizan, Milenković was loaned to Teleoptik for the 2015-16 season. Пройдя молодежные команды сербского «Партизана», Миленкович был отдан в аренду в «Телеоптик» в сезоне 2015/16.
You cannot play games on the Online Casino without passing our customer security login. Вы не можете играть в Сетевом Казино, не пройдя через наш защищенный вход в систему.
Parsons' battalion led the charge, passing the Texans and riding north into the blinding sun toward the John Slyder farm. Батальон Парсонса атаковал первым, пройдя мимо техасцев и повернув к ферме Джона Слидера.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
Others are lucky if they are rescued by a passing ship. Иногда, к счастью, их спасают проходящие суда.
But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center.
The Eden Hotel is on the Amstel River, which provides a lovely view of the lit-up bridges and passing boats. Отель расположен на реке Амстел, из его окон открывается прекрасный вид на освещенные мосты и проходящие суда.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Admire romantic views of the passing gondolas. Из его окон открывается вид на проходящие мимо гондолы.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue. 50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
The city center is reachable with public minibuses, which are passing in front of the hotel every ten minutes or with taxis waiting ready in front of the hotel. Центр города является достижимым с общественностью микроавтобусах, которые проходят перед отелем через каждые десять минут ожидания такси с готовым перед отелем.
May. With each passing week, I take in new victories. Проходят недели, и я одерживаю все новые победы.
The access to their careers, as a rule with the passing of a public examination, may be completed via a training course (Article 18 (2) of the said Law). После зачисления на службу по результатам государственного экзамена сотрудники проходят курс обучения (пункт 2 статьи 18 указанного закона).
Barristers may read law in Britain, France or at the University of Mauritius and are called to the Bar at one of the Inns of Court in London or, after passing the vocational examinations of the Council of Legal Education, in Mauritius. Барристеры проходят подготовку в Великобритании, Франции или Маврикийском университете и могут работать в адвокатуре какой-либо лондонской ассоциации барристеров или же, после успешного прохождения квалификационных экзаменов в Совете юридического образования, на Маврикии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...