Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
Ms. Taya, referring to the bills in Parliament on inheritance and tenancy rights submitted by the Government, wondered whether there were any obstacles foreseen for passing them and would appreciate information on the time frame required for doing so. Г-жа Тая, касаясь внесенных правительством в парламент законопроектов о правах наследования и владения имуществом, интересуется, не предвидится ли каких-либо препятствий к их принятию и какое время потребуется на их принятие.
This has resulted in resolutions from the National Congress of American Indians, the largest tribal membership organization in the United States, passing resolutions supporting the Declaration. Результатом этого стало принятие Национальным конгрессом американских индейцев, являющимся крупнейшей представляющей племена организацией в Соединенных Штатах, резолюций в поддержку Декларации.
Effective coordination of effort between the two organizations has been ensured by a smooth passing of the baton from the United Nations to the OSCE in monitoring the activities of the local police in Croatia. Действенная координация усилий между двумя организациями обеспечила плавное принятие ОБСЕ эстафеты от Организации Объединенных Наций в мониторинге за деятельностью местной полиции в Хорватии.
The Tribunal wishes to express its gratitude to the Security Council for passing this resolution in a timely manner, thus helping the Tribunal to continue to meet its completion strategy targets. Трибунал хотел бы выразить признательность Совету Безопасности за своевременное принятие этой резолюции, благодаря чему Трибунал может продолжать выполнять стоящие перед ним задачи в рамках стратегии завершения работы.
A notable success was the passing of a law on the right of persons with disabilities and the family protection law, aimed at protecting the rights of women and children against domestic and other forms of violence. Заметным успехом стало принятие закона о праве лиц с ограниченными возможностями и закона о защите семьи, направленного на защиту прав женщин и детей от бытового насилия и других форм насилия.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
His passing is a great loss for our nation and its people. Его кончина является большой потерей для нашего государства и народа.
The passing away of His Highness the late Malietoa Tanumafili II is also a great loss to the Governments and peoples of the Pacific island countries. Кончина Его Высочества Малиетоа Танумафили II также является огромной утратой для правительств и народов Тихоокеанских островных стран.
The passing of His Majesty King Hussein of Jordan has left us all with a profound sense of loss and bereavement. Кончина Его Величества короля Иордании Хусейна вызвала у нас чувство большой утраты и печали.
We commemorate today the passing of President Umaru Musa Yar'Adua of Nigeria, which is a great loss for the nation and its people. Сегодня мы воздаем дань памяти покойного президента Нигерии Умару Муссы Яр'Адуи, кончина которого стала тяжелой утратой для государства и его народа.
The passing of our beloved Mayor Gunderson marks the end of an era. Кончина всем любимого мэра Гандерсона стала концом целой эпохи.
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
In several countries passing on administrative data is not possible on the grounds of data protection. В некоторых странах передача административных данных невозможна в силу требований в области защиты данных.
Creating, manufacturing, passing, or possessing counterfeit means of payment Создание, изготовление, передача поддельных платежных средств или обладание ими
The passing of risks occurs when the goods are loaded on board at the port of shipment. Передача рисков происходит в момент, когда груз пересекает борт судна.
From Kiev to Belgrade: passing the "Environment for Europe torch" address by Mr. Vasyl Dzarty, Minister of Environmental Protection, Ukraine (up to 3 minutes) От Киева до Белграда: передача факела процесса "Окружающая среда для Европы", выступление г-на Василя Джарты, министра охраны окружающей среды, Украина (до З минут)
We believe that the passing of the baton in this area will be carried out according to an agreed timetable and without undue complications. Мы рассчитываем, что своеобразная передача эстафеты в этой области будет проходить в соответствии с намеченным графиком и без серьезных осложнений.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
The effect of a passing gravitational wave would be to perturb the local space-time metric and cause a change in the observed rotational frequency of the pulsar. Прохождение гравитационных волн возмущает локальную пространственно-временную метрику и приводит к изменениям в частоте вращения наблюдаемого пульсара.
Passing all those supply trains and guns. Прохождение всех этих эшелонов амуниции и оружия.
And yet what we see in the distance is a rainbow-a symbol of hope, of the passing of the storm. И все же вдалеке мы видим радугу - символ надежды, прохождение через бурю.
Passing periodic evaluations/examinations was also noted as a criterion for the promotion of judges (35.3 per cent) and prosecutors (36.4 per cent). В качестве одного из критериев продвижения по службе судей (35,3%) и прокуроров (36,4%) было отмечено также прохождение периодических аттестаций или сдача экзаменов.
Precipitation in winter usually accompanies the passing of a cold front. Осадки зимой обычно сопровождают прохождение через город холодного фронта.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness. Неожиданная смерть премьер-министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
Will mourn your passing I'm sure. Будут оплакивать твою смерть, я уверена.
In the end his passing brought me no satisfaction, no closure. В конце концов его смерть не принесла мне никакого удовлетворения, никакого завершения.
Alan Funt was a great American, okay, and I took his passing very, very personally. Алан Фунт был великим американцем и я принял его смерть очень, очень лично.
Do not mourn me, my children, for this is not a passing, Не скорбите обо мне, дети мои, так как это не смерть,
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
Missile passing over Indiana, sir. Ракета проходит над Индианой, сэр.
It's like this night, passing Оно, как эта ночь, проходит, ища рассвет.
The virus is passing from node to node, crippling networked computer systems as it goes. Вирус проходит от узла до узла, нанося вред компьютерным системам.
The majority of the main roads pass through the centre of several settlements, which causes troubles in the life of the affected settlements and in the passing vehicle traffic. Большинство главных дорог проходит через центральную часть некоторых населенных пунктов, что создает повседневные проблемы для проживающих в них людей, связанные с прохождением транспорта;
It is the spring celebration, from the lowliest backwater to the capital city of Oslo, where the Royal Family waves to the passing procession from the palace balcony. Празднование проходит по всей стране, начиная с отдаленных прибрежных районов и заканчивая столицей Осло, где королевская семья приветствует проходящее шествие с балкона дворца.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
It was like two trains passing in the night. Это было как два поезда, проходящих в ночи.
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов.
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small. Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми.
In 1429 the city gained the right to collect tolls, including ships passing the city on the Spaarne river. В 1429 году город получил право сбора пошлины, в том числе и с кораблей, проходящих мимо города по реке Спарне.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
The handles of the adjacent supports are embodied on the opposite sides with respect to a plane (L1-L2) passing across said axes (L1, L2). Ручки соседних опор выполнены по разные стороны от плоскости (L1-L2), проходящей через упомянутые оси (L1) и (L2).
In 2011, researchers from the National Autonomous University of Mexico suggested that the unidentified objects may have been fragments of a billion-ton comet passing within a few hundred kilometers of Earth. В 2011 году исследователи из Национального автономного университета Мексики предположили, что неопознанные объекты, возможно, были осколками разрушившейся кометы, проходящей в пределах нескольких сотнях километров от Земли.
The gradient of the scalar field at each grid point is also the normal vector of a hypothetical isosurface passing from that point. Градиент скалярного поля в каждой точке сетки также является нормальным вектором к предполагаемой изоповерхности, проходящей через эту точку.
The other end shall pass over a deflector roller with its horizontal axis parallel to the plane of the section of strap supporting the load, the section passing over the roller being horizontal. Второй конец опускают через направляющий ролик, горизонтальная ось которого параллельна плоскости того участка лямки, который находится под нагрузкой, причем участок лямки, проходящей по ролику, должен быть горизонтальным.
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point... Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
Satellites in polar orbit circle the Earth, passing above the North and South poles several times a day. Эти спутники обращаются вокруг Земли, несколько раз в день, проходя над Северным и Южным полюсами.
Mr. Turing, passing notes, are we? Г-н Тьюринга, проходя заметки, мы?
At 1420 hours on Monday, 2 May 1994, as a Kuwaiti patrol was passing between border markers 91 and 92, it noted the footprints of infiltrators. В понедельник, 2 мая 1994 года, 14 ч. 20 м., кувейтский патруль, проходя между отметками 91 и 92 на линии границы, обнаружил следы нарушителей.
The orthogonal polarization light is concentrated in the focuses of the cylindrical raster object lenses and, passing across the birefringent sections of the second photopolymer layer, turns a plane of polarization by 90º, thereby obtaining the polarization coinciding with the diffraction spectra light. Свет ортогональной поляризации концентрируется в фокусах линз цилиндрического растра-объектива и, проходя сквозь двулучепреломляющие участки второго слоя фотополимера, поворачивает плоскость поляризации на 90º, приобретая поляризацию, совпадающую со светом дифракционных спектров.
The day we met, we were passing each other in Azadi Square, and we bumped shoulders. Мы встретились на площади Азади: проходя мимо, мы задели друг друга плечами.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался.
The citizenship provision in the previous Constitution and Citizenship Act which precluded women from passing their nationality to their children has now been repealed. В настоящее время положения предыдущих Конституции и Закона о гражданстве, которые не позволяли женщинам передавать свое гражданство детям, отменены.
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns. Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
Telling the gossiped-about person what the gossip is is not passing on the gossip. Рассказать, какие сплетни говорят люди, - это не передавать сплетни.
History proves that the people of China are capable not only of hosting a truly exceptional Olympiad, but also of wisely managing the invaluable physical heritage of the Beijing Olympic Games and passing on their spiritual heritage. История доказывает, что народ Китая может не только провести поистине исключительную Олимпиаду, но и рационально использовать бесценные объекты пекинских Олимпийских игр и передавать их духовное наследие.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
Appointed Foreign Service Officer after passing civil service examinations, 1962. Назначен сотрудником Министерства иностранных дел после сдачи экзаменов при поступлении на гражданскую службу, 1962 год.
Staff recruited to work at Headquarters after passing competitive examinations did not want to compete with persons who had not passed such examinations. Сотрудники, поступившие на работу в Центральные учреждения после сдачи конкурсных экзаменов, не хотят конкуренции со стороны лиц, не сдававших такие экзамены.
Article 100 of the LC stipulates that labour laws, other regulatory acts and collective agreements may provide for that appointment to certain posts is made by way of competition, elections or upon passing qualification examinations. Согласно статье 100 ТК, трудовым законодательством, иными нормативно-правовыми актами и коллективными договорами может быть установлено, что назначение на определенную должность осуществляется путем проведения конкурса, выборов или после сдачи квалификационных экзаменов.
On passing the Practical Driving Test, a driving licence will be issued. После сдачи экзамена выдаётся водительское удостоверение.
These also introduced the staging of entitlement from cars to larger vehicles and restricted most motorcycle riders to a 25kW machine for 2 years after passing their test. В соответствии с этой директивой введен также испытательный срок для водителей легковых автомобилей, желающих управлять более крупными транспортными средствами, и введено ограничение, в соответствии с которым большинство мотоциклистов в течение двух лет после сдачи экзамена не имеют права управлять мотоциклами мощностью более 25 кВт.
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
MRO began orbital insertion by approaching Mars on March 10, 2006, and passing above its southern hemisphere at an altitude of 370-400 kilometers (230-250 mi). MRO начал выходить на орбиту Марса 10 марта 2006 года, пройдя над южным полушарием на высоте 370-400 км.
You cannot play games on the Online Casino without passing our customer security login. Вы не можете играть в Сетевом Казино, не пройдя через наш защищенный вход в систему.
(after vocational training in [city of training] on [the dates of training] and successfully passing an examination on [date of examination]) (пройдя профессиональную подготовку в [название города] [дата учебной подготовки] и успешно сдав экзамен [дата экзамента])
Parsons' battalion led the charge, passing the Texans and riding north into the blinding sun toward the John Slyder farm. Батальон Парсонса атаковал первым, пройдя мимо техасцев и повернув к ферме Джона Слидера.
Persons holding designated foreign accountancy qualifications are allowed to be registered with the RAB after passing the examinations in company law and taxation administered by KASNEB. Лица с иностранными дипломами, дающими право заниматься бухгалтерской деятельностью, могут зарегистрироваться в СРБ, пройдя экзамен КАСНЕБ по вопросам права, регулирующего деятельность компаний, и налогообложения.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center.
The Eden Hotel is on the Amstel River, which provides a lovely view of the lit-up bridges and passing boats. Отель расположен на реке Амстел, из его окон открывается прекрасный вид на освещенные мосты и проходящие суда.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Admire romantic views of the passing gondolas. Из его окон открывается вид на проходящие мимо гондолы.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue. 50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
According to security sources, IDF patrols were the likely target of the bomb, which was placed at a point where they are used to passing. Согласно представителям службы безопасности, возможно, это взрывное устройство предполагалось применить против патрулей ИДФ, которые обычно проходят в том месте, где оно было установлено.
Only those knowledge-sharing systems/networks passing a quality control by the secretariat shall be eligible for inclusion/description onto the Convention website. Подходящими для включения/описания на веб-сайте Конвенции будут только те системы/сети для совместного использования знаний, которые проходят осуществляемый секретариатом контроль качества.
That's the fifty-mile mark they're passing now. Это - пятидесятимильная отметка, которую они проходят.
I think that life is passing me by and I'm missing out. Мне кажется, что лучшие моменты жизни проходят мимо меня.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...