Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
However, passing laws, like ratifying treaties, was just the beginning. Однако принятие законов, как и ратификация договоров, является лишь началом.
The mission took note of the passing of the Family Abuse Edict of South Africa. Миссия отметила принятие Южной Африкой Закона о жестоком обращении в семье.
Ms. Taya, referring to the bills in Parliament on inheritance and tenancy rights submitted by the Government, wondered whether there were any obstacles foreseen for passing them and would appreciate information on the time frame required for doing so. Г-жа Тая, касаясь внесенных правительством в парламент законопроектов о правах наследования и владения имуществом, интересуется, не предвидится ли каких-либо препятствий к их принятию и какое время потребуется на их принятие.
This has resulted in resolutions from the National Congress of American Indians, the largest tribal membership organization in the United States, passing resolutions supporting the Declaration. Результатом этого стало принятие Национальным конгрессом американских индейцев, являющимся крупнейшей представляющей племена организацией в Соединенных Штатах, резолюций в поддержку Декларации.
A formal declaration of incompatibility does not affect the validity, continuing operation or enforcement of the legislation but may trigger the use of a remedial order, a special procedure allowing Ministers to amend the offending provisions or the passing of fresh amending legislation. Формальное заявление о несоответствии не влияет на юридическую силу, дальнейшее использование или обеспечение выполнения данного законодательного акта, но может повлечь за собой принятие корректирующего распоряжения - специальной процедуры, позволяющей министрам вносить изменения в противоречивые законоположения или принимать новые законодательные акты о внесении поправок.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation. Кончина нашего вождя - это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа.
We concur with other speakers this morning that the passing of Pope John Paul II is a great loss to the international community. Мы разделяем мнение других ораторов, выступавших сегодня в первой половине дня, о том, что кончина Иоанна Павла II является невосполнимой утратой для всего международного сообщества.
It is with deep emotion that I stand at this rostrum to pay tribute to Ms. Angie Elisabeth Brooks, whose passing away on Sunday, 9 September 2007, brought profound grief to her family, colleagues and friends. Я с глубоким волнением выступаю с этой трибуны, воздавая дань памяти г-жи Анджи Элизабет Брукс, чья кончина в воскресенье, 9 сентября 2007 года, была с глубоким прискорбием воспринята членами ее семьи, коллегами и друзьями.
His passing is a great loss to Finland, to his family and to the family of nations. Его кончина - это огромная потеря для Финляндии, для его семьи, а также для всей семьи наций.
His passing was noted by the philatelic press, many referring to him as The Father of Philately. Его кончина была отмечена в филателистической прессе, причём во многих публикациях его называли «отцом филателии».
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
Consequently, this rule covers the bona fide cases where the passing of the bill of lading within the string of sellers and buyers is delayed. Поэтому в данном положении охватываются случаи добросовестного поведения, когда передача коносамента между продавцами и покупателями производится с задержкой.
Every duplication, spreading, storage, broadcasting and reproduction or passing on of the contents for commercial purposes is expressly prohibited without written approval of the villa. Каждое размножение, распространение, хранение, и соответственно передача содержаний для промышленных целей запрещено без письменного разрешения виллы "Мишко Намас".
The only arguable weak link is the Madonna-featuring 'Me Against the Music', but in this context what once looked like a respectful passing of the baton now seems like an unconditional surrender of pop Queendom to its rightful heir. Единственное спорное слабое звено - это "Мё Against the Music" при участии Мадонны, взаимодействие певиц сначала выглядело как вежливая передача эстафеты, а затем стало похоже на безоговорочную капитуляцию поп-королевства к законной наследнице».
It also liaises between the Federal Penitentiary System and the federal and state intelligence agencies, handling and passing on information about criminal organizations, gang members and the implications of their activities in the prison system. КОИЦ также поручено поддерживать связь между ФУИС и различными органами оперативной информации правительств провинций и федерации, обработка и передача информации, касающейся преступных организаций, их членов и последствий их деятельности для уголовно-исполнительной системы.
Typically (although not always), the per-process memory overhead and task switching overhead is lower in a message passing system, but the overhead of message passing is greater than for a procedure call. Обычно (но не всегда), накладные расходы памяти на процесс и времени на переключение задач у систем с передачей сообщений ниже, однако передача самих сообщений более накладна, чем вызовы процедур.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
The First Deputy Minister of Justice, Mr. Galavanov, expressed the view during the mission that the presidential power to issue decrees was essential, as the passing of laws through Parliament often took a long time. Первый заместитель министра юстиции г-н Голованов выразил во время миссии мнение, что полномочия президента на издание декретов имеют важное значение, поскольку на прохождение законов через парламент зачастую уходит много времени.
Passing the point of no return doesn't just happen. Прохождение точки не возврата не происходит само по себе.
Passing all those supply trains and guns. Прохождение всех этих эшелонов амуниции и оружия.
Externally, about every half-billion years or so an open cluster tends to be disturbed by external factors such as passing close to or through a molecular cloud. В среднем каждые полмиллиарда лет звёздные скопления испытывают влияние внешних факторов, например, прохождение рядом с каким-либо молекулярным облаком или сквозь него.
Awareness is growing of the potential for passing "tipping points" beyond which environmental change accelerates, has the potential to become self-perpetuating, and may be difficult or even impossible to reverse. Растет осознание того, что прохождение «критических точек», за которыми происходит ускорение экологических изменений, может придать этому процессу бесконечный характер и что в этом случае его будет сложно, а то и невозможно обернуть вспять.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
I did not take her passing well. Я не слишком хорошо пережил ее смерть.
I mean, you've got Vincent, all the craziness at the precinct, your dad passing away. Я имею ввиду Винсента, все сумасшествия в участке, смерть твоего отца.
Jackie Kennedy leitmotif to show that the passing of Chad Radwell is a major event in our nation's history? Джеки Кеннеди, чтобы показать, что смерть Чеда Рэдвелла это главное событие в истории нашей страны?
And so as we mourn the loss of her passing and all others who pass, we are reminded that we must take excellent care of the Earth, for we need to live in it, but equally we return to it in death. И оплакивая ее смерть и смерть всех других, мы вспоминаем о том, что мы должны проявлять исключительную заботу о Земле, ибо нам нужно на ней жить, и точно так же мы возвращаемся в нее после своей кончины.
Arthur passing away was harder on Sheldon than he's ready to admit. Смерть Артура расстроила Шелдона гораздо сильнее, чем он готов себе признаться.
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
She's passing us starboard, sir. Проходит по правому борту, сэр.
The people see the outside of the cars when the trains are going - pull into the station, or when they're passing on the express track. Люди видят внешнюю сторону вагона, когда состав приезжает на станцию, или когда проходит по надземному полотну.
As time passing... the point on the line traveling through space and time. Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время.
Afraid that life is passing them by, which to be fair, it is. Боятся, что жизнь проходит мимо, что, будучи честным, правда.
Target passing, heading south-west.' Объект проходит мимо, направление - юго-запад.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
A flight of cranes passing overhead. Полет журавлей, проходящих над головой.
To complement the two major ports of Brest on the Atlantic Ocean and Toulon on the Mediterranean Sea, Louis XIV wished to build a new port on the side of the English Channel, facing England, in order to shelter the passing ships. Король Людовик XIV в дополнение к двум основным портам - Бресту на Атлантическом побережье и Тулону на Средиземном море - решил построить новый порт на обращенной к Англии стороне Ла-Манша с целью укрытия там проходящих судов.
Now try and imagine some other men passing behind that little wall bearing statues made of wood and stone. А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи.
Volume metres record only the total number of passing vehicles, whereas other instruments automatically classify vehicles on the basis of length. Датчики, используемые для определения объема движения, регистрируют только общее число проходящих через них транспортных средств, а другие устройства автоматически классифицируют транспортные средства по их длине.
Where two nonchord tones are before the resolution they are double passing tones or double passing notes. Там, где два проходящих тона не разрешены, они представляют собой двойной проходной тон или двойной проходной звук.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
It's possible to obtain statistical and marketing data for the estimation of the effectiveness of the passing action. Позволяет получать статистические и маркетинговые данные для оценки эффективности проходящей акции.
A grip can be length-adjusted and also adjusted horizontally, perpendicular to the vertical plane passing along the axis of the barrel of the firearm. Рукоятка регулируется по длине, а также по горизонтали перпендикулярно вертикальной плоскости, проходящей по оси ствола стрелкового оружия.
A railway spiral rises on a steady curve until it has completed a loop, passing over itself as it gains height, allowing the railway to gain vertical elevation in a relatively short horizontal distance. Железная дорога спиралью поднимается по устойчивой кривой до завершения петли, проходящей над собой, и набирающей высоту, позволяя железной дороге увеличить высоту на достаточно короткой горизонтальной дистанции.
The gradient of the scalar field at each grid point is also the normal vector of a hypothetical isosurface passing from that point. Градиент скалярного поля в каждой точке сетки также является нормальным вектором к предполагаемой изоповерхности, проходящей через эту точку.
The other end shall pass over a deflector roller with its horizontal axis parallel to the plane of the section of strap supporting the load, the section passing over the roller being horizontal. Второй конец опускают через направляющий ролик, горизонтальная ось которого параллельна плоскости того участка лямки, который находится под нагрузкой, причем участок лямки, проходящей по ролику, должен быть горизонтальным.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
By passing these tests we've proved that we have an intelligence level that could be useful. Проходя тесты, мы доказали, что у нас высокий уровень интеллекта, который мог бы пригодиться.
An example is to encourage the passing national laws to allow your beneficial energy Technology to be sold to consumers. Пример должен ободрить проходя государственные законы позволить вашу полезную технологию энергии быть проданным к едокам.
Stairways (steep and narrow) inside the building give access to the terrace on the roof, passing the clock mechanism on the way. Крутая и узкая лестница внутри здания выходит на террасу на крыше, проходя по пути часовой механизм.
These middlings, passing once again through winnowers, arrive on machine tools of middlings. Эти мелкие крупки, проходя еще раз через веечные системы, поступают на станки размольных систем.
Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
Swazi women are hence prevented from passing on citizenship to their children by non-Swazi men, whether born in or out of wedlock. Поэтому женщины свази лишены права передавать гражданство своим детям от мужчин, не являющихся свази, независимо от того, родились ли те в браке или вне него.
In response to the ample media coverage of the question of succession, it had been confirmed during a meeting with the national parliament that the President of the Republic had no intention of passing on the presidency to a member of his family. В ответ на широкое освещение в средствах массовой информации вопроса о смене главы государства на заседании национального парламента было подтверждено, что Президент Республики не планирует передавать свой пост кому-то из членов своей семьи.
The report confirms in paragraph 78 the applicability of provisions in the Constitution that prevent women from passing their nationality to their children or to their spouses of foreign nationality on the same basis as men. В пункте 78 доклада подтверждается применимость положений Конституции, не позволяющих женщинам передавать свое гражданство детям или супругам-иностранцам на равных с мужчинами основаниях.
Please indicate if the State party's legislation is in line with the provisions of the Convention regarding equality of women with men in the acquisition, change and retention of nationality, particularly with respect to provisions on women passing their nationality to their spouses of foreign nationality. Просьба сообщить, приведено ли законодательство государства-участника в соответствие с положениями Конвенции, касающимися равных с мужчинами прав женщин в вопросах приобретения, изменения или сохранения их гражданства, в особенности с положениями, касающимися права женщин передавать свое гражданство супругу-иностранцу.
But the home needs to start passing on cooking again, for sure. Но семья должна начать учить готовить, это точно. Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
However, the Safety Committee confirmed that, under the current provisions, completion of such training did not entail passing an examination. С другой стороны, Комитет по вопросам безопасности подтвердил, что существующие положения не требуют сдачи экзамена после прохождения такой подготовки.
After passing the medical college admission test, I will need four more years of education, and I intend to go to Stanford School of Medicine. "После сдачи вступительного экзамена в медицинский колледж мне понадобится 4 года учиться, и я собираюсь пойти на медицинский в Стендфорд".
Article 100 of the LC stipulates that labour laws, other regulatory acts and collective agreements may provide for that appointment to certain posts is made by way of competition, elections or upon passing qualification examinations. Согласно статье 100 ТК, трудовым законодательством, иными нормативно-правовыми актами и коллективными договорами может быть установлено, что назначение на определенную должность осуществляется путем проведения конкурса, выборов или после сдачи квалификационных экзаменов.
Moving from the General Service to the Professional category in UNICEF does not require passing a competitive examination, as is the case at the United Nations, partly because UNICEF is not obliged to recruit staff on a geographic basis. Для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов в ЮНИСЕФ не требуется сдачи конкурсного экзамена, как в Организации Объединенных Наций, отчасти в силу того, что на должности не распространяется требование в отношении набора на географической основе.
After passing his civil service exam, he entered the service of the British Empire in the Anglo-Egyptian Sudan. После сдачи экзамена на право работать как государственный служащий (англ.), он поступил на службу Британской империи в англо-египетском Судане (англ.).
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
Then went to study at the Communist University of the East, successfully passing a course graduate studies, Institute of History of Material Culture of the USSR. Затем поступил на учёбу в Коммунистический университет народов Востока, успешно пройдя курс, поступил в аспирантуру Института истории материальной культуры АН СССР.
After graduating in IPCC after passing a tough selection, Ilshat during the year he worked at the legendary Igor Moiseyev, studied at the school of modern dance, Alexander Shishkin. После окончания учёбы в МГИК, пройдя отбор, If, ftd в течение года работал в ансамбле Игоря Моисеева, обучался в школе современного танца Александра Шишкина.
By the end of the day the main forces of the army had advanced 50 kilometers, and the best part of the passing of the day, about 70 miles, reached the area of the lake Lake Tabun-Nur. К исходу дня главные силы армии продвинулись на глубину до 50 км, а передовые части, пройдя за сутки около 70 км, вышли в район озера Табун-Нур.
Passing the youth categories of Partizan, Milenković was loaned to Teleoptik for the 2015-16 season. Пройдя молодежные команды сербского «Партизана», Миленкович был отдан в аренду в «Телеоптик» в сезоне 2015/16.
You cannot play games on the Online Casino without passing our customer security login. Вы не можете играть в Сетевом Казино, не пройдя через наш защищенный вход в систему.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center.
The passing years will show You've kept my love So young So new Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
All metal wires passing over the holds and all masts shall be earthed, unless they are electrically bonded to the metal hull of the vessel through their installation. Все металлические тросы, проходящие над трюмами, и все мачты должны быть замкнуты на корпус, если этого не сделано автоматически в результате их соприкосновения с металлической структурой судна после их установки.
Straight lines passing the origin which are steeper than both photon world lines correspond with objects moving more slowly than the speed of light. Прямые линии, проходящие через начало координат и которые круче мировых линий фотонов, соответствуют телам, двигающимися медленнее скорости света.
"One afternoon after another,"passing in a hypnagogic blur, Один день за другим, проходящие в гипнотической дреме,
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
The city center is reachable with public minibuses, which are passing in front of the hotel every ten minutes or with taxis waiting ready in front of the hotel. Центр города является достижимым с общественностью микроавтобусах, которые проходят перед отелем через каждые десять минут ожидания такси с готовым перед отелем.
She's passing directly above us. Они проходят прямо над нами.
The purification processes happens thanks to the treated liquid circulation, through a system composed by special purification filters, suitable for erasing contaminating products and thanks to the passing of heat controlled liquid through an apposite lamination system in vacuum vessel. Очищаемые масла циркулируют в системе, состоящей из специальных фильтров, которые улавливают загрязняющие элементы. После фильтрации масла проходят через ламинационную систему, работающую при контролируемой температуре, и поступают в вакуумную камеру.
Passing years take us ever further away from 1945. However, our gratitude to these veterans is undiminished. Проходят годы, десятилетия, все дальше отдаляя нас от весны 1945 года, но не меркнет благодарность людской памяти подвига ветеранов.
Can other groups that are passing my base and belong to another player be spotted and intercepted? Можно ли видеть и ловить группы других игроков, которые проходят мимо моей базы?
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...