| Others are lucky if they are rescued by a passing ship. | Иногда, к счастью, их спасают проходящие суда. |
| Along with other instruments, they are mounted on a scan platform which points at passing planets. | Вместе с другими инструментами они установлены на платформу сканирования, направленную на проходящие планеты. |
| First, passing ships unload their drugs in the waters of the Red Sea near harbours. | Во-первых, проходящие корабли выгружают свой груз наркотиков в водах Красного моря близ гаваней. |
| The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. | Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны. |
| But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. | Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center. |
| The passing years will show You've kept my love So young So new | Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода. |
| Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination. | Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения. |
| The Eden Hotel is on the Amstel River, which provides a lovely view of the lit-up bridges and passing boats. | Отель расположен на реке Амстел, из его окон открывается прекрасный вид на освещенные мосты и проходящие суда. |
| All metal wires passing over the holds and all masts shall be earthed, unless they are electrically bonded to the metal hull of the vessel through their installation. | Все металлические тросы, проходящие над трюмами, и все мачты должны быть замкнуты на корпус, если этого не сделано автоматически в результате их соприкосновения с металлической структурой судна после их установки. |
| They soon began using the lifeboat to lure passing ships which stopped to give assistance. | Вскоре при помощи шлюпки они начали заманивать проходящие мимо суда, которые останавливались, чтобы оказать помощь. |
| I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. | Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены. |
| Straight lines passing the origin which are steeper than both photon world lines correspond with objects moving more slowly than the speed of light. | Прямые линии, проходящие через начало координат и которые круче мировых линий фотонов, соответствуют телам, двигающимися медленнее скорости света. |
| Admire romantic views of the passing gondolas. | Из его окон открывается вид на проходящие мимо гондолы. |
| "One afternoon after another,"passing in a hypnagogic blur, | Один день за другим, проходящие в гипнотической дреме, |