They reportedly enjoyed their responsibility of passing on information to younger children. |
По имеющимся сообщениям, им нравится, что им поручено передавать информацию детям более младшего возраста. |
And for passing on the value of that life to others. |
И передавать другим людям ценности этой жизни. |
Henceforth, I shall be passing your debt forth to this gentleman. |
Таким образом, я буду передавать Ваш долг этому господину. |
I am not passing this on to Lily. |
Я не собираюсь передавать это Лили. |
Other implementations allow the passing of messages between different computer systems, potentially connecting multiple applications and multiple operating systems. |
Другие реализации позволяют передавать сообщения между различными компьютерными системами, потенциально подключая несколько приложений и несколько операционных систем. |
I am looking forward to passing on this knowledge. |
Жду с нетерпением, когда я буду передавать эти знания другим. |
Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. |
У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
So they started taping copies and passing copies along. |
Поэтому, они стали записывать копии и передавать их. |
I think he likes passing down the knowledge. |
Думаю, ему нравится передавать знания. |
He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. |
Он конкретно сказал, что военные хотят помешать тиморцам передавать информацию, которая может быть передана Организации Объединенных Наций. |
In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin. |
В декабре в Котону премьер-министр моей страны будет передавать полномочия председателя движения президенту Бенина. |
The Sudanese monitoring team was eventually expelled from Uganda when they started passing on information to destabilize Uganda. |
В конечном счете группа суданских наблюдателей была выслана из Уганды, когда она начала передавать информацию с целью дестабилизировать положение в Уганде. |
The citizenship provision in the previous Constitution and Citizenship Act which precluded women from passing their nationality to their children has now been repealed. |
В настоящее время положения предыдущих Конституции и Закона о гражданстве, которые не позволяли женщинам передавать свое гражданство детям, отменены. |
I'm uncomfortable passing cloak and dagger communication like this, this is not my job. |
Мне не нравится передавать подобные послания, это не моя работа. |
Swazi women are hence prevented from passing on citizenship to their children by non-Swazi men, whether born in or out of wedlock. |
Поэтому женщины свази лишены права передавать гражданство своим детям от мужчин, не являющихся свази, независимо от того, родились ли те в браке или вне него. |
How was it, passing him off to a new handler? |
Каково это, передавать его новому куратору? |
variable once instead of passing this to each call to this function. |
вместо того, чтобы каждый раз передавать его при вызове этой функции. |
The Committee is concerned that the law on nationality precludes Kyrgyz women from passing their nationality on to their children on the same basis as men. |
Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве не позволяет кыргызским женщинам передавать свое гражданство детям на аналогичной с мужчинами основе. |
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns. |
Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам. |
Carrying this knowledge with us and passing it on will be the surest way of protecting future generations from the scourge and terror that marked the foundation of our very existence. |
Хранить эти знания и передавать их дальше - наиболее надежный способ защитить будущие поколения от тех бедствий и ужасов, которые мы испытали на себе в самом начале нашей истории. |
They start passing it around the table, Does this look right to you? |
Они начинают передавать его по кругу: Здесь все правильно? |
Telling the gossiped-about person what the gossip is is not passing on the gossip. |
Рассказать, какие сплетни говорят люди, - это не передавать сплетни. |
The Committee expresses its concern at the nationality law, which prevents an Egyptian mother married to a foreigner from passing on her nationality to her children. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с законом о гражданстве, который препятствует матери-египтянке, состоящей в браке с иностранцем, передавать своим детям ее гражданство. |
Several States reported that civilian private security services were obliged to cooperate with and/or assist the police in various other forms (passing on information of criminal activities, helping with evidence). |
Несколько государств представили сведения о том, что гражданские частные службы безопасности обязаны сотрудничать с полицией и/или оказывать ей поддержку в иных формах (передавать информацию о преступной деятельности, помогать в сборе доказательств). |
History proves that the people of China are capable not only of hosting a truly exceptional Olympiad, but also of wisely managing the invaluable physical heritage of the Beijing Olympic Games and passing on their spiritual heritage. |
История доказывает, что народ Китая может не только провести поистине исключительную Олимпиаду, но и рационально использовать бесценные объекты пекинских Олимпийских игр и передавать их духовное наследие. |