Physical beauty is passing, a transitory possession. |
Физическая красота проходит, мимолетное обладание. |
She's passing us starboard, sir. |
Проходит по правому борту, сэр. |
Missile passing over Indiana, sir. |
Ракета проходит над Индианой, сэр. |
It's like this night, passing |
Оно, как эта ночь, проходит, ища рассвет. |
Time is literally passing slower within the facility than it is topside. |
Внутри комплекса время проходит медленнее, чем снаружи. |
We've got a lady with cauliflowers passing on your left, Mark. |
Женщина с цветной капустой проходит слева от тебя, Марк. |
Physical beauty is passing, a transitory possession. |
Физическая красота проходит, это приходящая ценность. |
Every day we see a parade of life choices passing before us. |
Каждый день перед нам проходит парад жизненных выборов. |
The countdown has begun, and the one year of time remaining until 16 November 1994 is surely and steadfastly passing. |
Отсчет времени пошел, и оставшийся один год до 16 ноября 1994 года поистине стремительно проходит. |
I am trying to determine how much faster time is passing on the other side of the portal than it is here. |
Я пробую определить насколько более быстро проходит время на другой стороне прохода чем здесь. |
It's passing right through you. |
Он как раз проходит сквозь вас. |
Koltsov runs several covert operations while successfully passing all tests regarding his legendary status and does not give in to provocations of the counterintelligence. |
Кольцов проводит несколько секретных операций, при этом успешно проходит все проверки своей легенды и не поддаётся на провокации контрразведки. |
She's passing one, two, three girls. |
Она проходит одну, двух, трех соперниц! |
That's the sound of the air passing over the vocal cords as it comes out the lungs. |
Это просто шум, воздух из легких проходит через голосовые связки. |
The virus is passing from node to node, crippling networked computer systems as it goes. |
Вирус проходит от узла до узла, нанося вред компьютерным системам. |
However, despite the officially proclaimed support for returns that was expressed on several occasions, one more so-called year of returns is passing, and there are no results. |
Однако, несмотря на официально провозглашаемую поддержку возвращений, о чем говорилось много раз, очередной так называемый год возвращений проходит, а результатов нет. |
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. |
Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров. |
It therefore followed, in the view of the Chamber, that in that sector of the river the boundary was regarded as passing to the left of those three islands. |
По мнению Камеры, отсюда следовало, что в отношении данного участка реки считалось, что граница проходит слева от этих трех островов. |
In this context, the next meeting of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), set for the end of November in Durban, South Africa, is passing totally unnoticed. |
В этом контексте следующее заседание Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН), назначенное на конец ноября в Дурбане, в Южной Африке, проходит совершенно незамеченным. |
It is a time dilation field, which means that time is passing much faster on the other side of the portal than it is here for us. |
Это поле расширения времени, что означает, что время проходит намного быстрее с другой стороны прохода чем здесь для нас. |
And he hung on to it, and his life is passing before his eyes. |
И он хватает иго, и его жизнь проходит у него перед глазами |
He noted that GEF was, as he put it, "passing the test" in working for various conventions as their financial mechanism and had made great efforts to follow the guidance issued by those conventions. |
Он отметил, что ФГОС, как он выразился, "проходит проверку" в качестве финансового механизма ряда конвенций и что Фонд приложил большие усилия для выполнения руководящих указаний, данных секретариатами этих конвенций. |
Most people thought that what he was was disgusting, and let me tell you, he was convinced... that if that police officer hadn't been passing... |
Большинство людей считали, что что он был отвратительный, и позвольте мне сказать вам, он был убежден... что если сотрудник полиции не проходит... |
Less time must be dedicated to the control of the vehicle with much higher efficiency; waiting time for the trucks and drivers are getting shorter and more trucks are passing in less time. |
Для более эффективного осмотра транспортного средства требуется меньше времени; сокращается время ожидания для водителей и грузовиков, в результате чего досмотр проходит больше грузовиков за меньшее время. |
In the difficult period of economic and political transition through which it was passing, the Republic of Moldova must both tackle long-standing patterns of discrimination and confront the new patterns emerging with the development of a market economy. |
В сложный период экономических и политических преобразований, через который в настоящее время проходит Республика Молдова, она должна заниматься как давно сложившимися формами дискриминации так и новыми, возникающими в ходе становления рыночной экономики формами. |