(a) Both of whose parents are dead, or whose parents were separated and the one under whose care he was is dead; |
а) оба родителя скончались или проживают раздельно, при этом тот родитель, под чьей опекой находился несовершеннолетний, скончался; |
In addition, each one of the pupils' parents will pay 200 NIS (400 NIS for two parents, US$ 54 and $108 respectively) until they stop violating the Court's verdict. |
Кроме того, каждый родитель учащегося будет обязан выплачивать по 200 новых израильских шекелей (400 новых израильских шекелей за двоих родителей, соответственно 54 и 108 долл. США) до прекращения неисполнения ими решения суда. |
Getting ready for the parents and teachers race at sports day. |
Готовлюсь к участию учитель+родитель на спартакиаде. |
Where there is no agreement between the parents, the dispute is resolved by the courts in the light of the children's interests. |
При отсутствии согласия между родителями спор решает суд, исходя из интересов детей. Родитель, который живет отдельно от ребенка, имеет право общаться с ребенком и обязан участвовать в его воспитании. |
Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. |
Потому что сейчас стало социально недопустимым не прийти и не поддержать ребёнка в Манчестерской Гильдии Ремесленников, потому что люди подумают, что вы плохой родитель. |
Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. |
Родитель, выдающий свою дочь замуж во время учебного года, должен был возместить государству все расходы на ее обучение. |
Parents who fail to submit a declaration on time to the civil registry body are liable to prosecution, as stipulated by law. |
Родитель, не представивший заявление о государственной регистрации рождения ребенка в орган записи актов гражданского состояния в срок, несет ответственность в соответствии с законодательством. |
a child born out of wedlock, where the one of the parents with respect to whom descendance was first confirmed or, where applicable, the surviving parent, acquires Malagasy nationality. |
внебрачный ребенок, в том числе ребенок, рожденный от родителя, родство с которым было установлено в первую очередь, или, в соответствующем случае, ребенок, выживший родитель которого приобретает малагасийское гражданство . |
Parents who do not enjoy custody of their children are now entitled to maternity/paternity grants for the first time, provided that the parent who does have custody has granted visitation rights to the other parent during the period in which the grant is to be paid. |
Родители, которые не обладают попечением над своими детьми, сейчас впервые получили право на материнские/отцовские пособия при условии, что родитель, который имеет попечение, предоставляет права посещения другому родителю в течение периода, на протяжении которого пособие подлежит выплате. |