Candidates must send an original paper that has not been previously published. |
Кандидаты должны представить новый, ранее не публиковавшийся материал. |
That stuff just makes my paper look frivolous and undermines my position as editor. |
Такой материал делает ее легкомысленной и подрывает мой редакторский авторитет. |
In throughwall, the mortar mix itself contains an insulative material, usually sawdust, chopped newsprint, or paper sludge, in sometimes very high percentages by mass (80% paper sludge/20% mortar). |
Сквозной метод предполагает, что строительная смесь содержит в себе изоляционный материал, обычно опилки, измельчённую бумагу, газеты в пропорции 80 % наполнителя на 20 % раствора. |
That was one swell story you had in the paper this morning. |
Материал в утреннем "Трибьюн" чудесен. |
For handouts, select the number of slides to print per page of paper. |
Если необходимо изготовить раздаточный материал, сначала включите функцию печати в горизонтальном порядке. |
With the background paper, this two-to-three-day module focuses on conceptual understanding based on the international instruments (Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Beijing Platform for Action) and the Indian background. |
Имея в наличии справочный материал, данный двух-трех дневный модуль, будучи основан на международных документах (Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформе действий) и национальном контексте, сконцентрирован на концептуальном восприятии. |
A resource paper on the issue of Gender related persecution has been used as an internal training aide in recent advanced training module provided by this Office. |
На проводившихся в последнее время управлением занятиях по повышению квалификации в качестве учебного пособия для сотрудников использовался учебно-методический материал, посвященный вопросу о преследованиях по признаку пола. |
Andre Vanoli has written a paper for discussion at a 1998 International Association for Research in Income and Wealth (IARIW) conference, which raised issues regarding the inflation accounting treatment. |
Андре Ваноли подготовил материал для обсуждения на конференции Международной ассоциации по изучению национального дохода и национального богатства (МАИНД) 1998 года, в котором затрагивались вопросы, касающиеся порядка ведения бухгалтерского учета в условиях инфляции. |
This paper has been prepared as part of a dedicated RECEP project intended to be used in the unfolding debate on improvement of the market competition rules in Russia, including inter alia discussions on the new draft law "Concerning Competition Protection". |
Данный материал подготовлен в рамках проекта Российско-европейский центр экономической политики и предназначается для участников дискуссии по проблемам совершенствования конкурентной политики в России, в том числе обсуждения проекта нового закона «О защите конкуренции». |
Speaking on behalf of Canada as Chair of the Counter-Terrorism Action Group (CTAG), I would also like to add that there are copies available of a CTAG counter-terrorism best practices and lessons learned paper at the back of the Assembly Hall. |
Выступая от имени Канады в качестве Председателя Группы контртеррористических действий (ГКД), я хотел бы добавить, что в задней части зала Генеральной Ассамблеи разложен для свободного доступа материал, излагающий передовую практику контртеррористической деятельности ГКД и отражающий накопленный ею опыт. |
Missing data on multinational activities (paper by Robert E. Lipsey, National Bureau of Economic Research, New York office, USA) |
Пробелы в данных об операциях многонациональных корпораций (материал, представленный г-ном Робертом И. Липси, Национальное бюро экономических исследований, Нью-Йоркское отделение, США) |
Foreign direct investment statistics, Estonia (paper by Piret Anton, Balance of Payments and Economic Statistics Division, Central Bank of Estonia) |
Статистика прямых иностранных инвестиций, Эстония (материал, представленный г-ном Пиретом Антоном, Отдел платежного баланса и экономической статистики, Центральный банк Эстонии) |
The proposed definitions put forward by Germany and the United Kingdom, which are consistent on many points with the French approach, and the position paper submitted by the Russian Federation in June 2007, contain many important elements: |
Концепции определения, предложенные Германией и Соединенным Королевством, которые в нескольких моментах стыкуются с французским подходом, а также позиционный материал, представленный Россией в июне 2007 года, содержат множество интересных элементов: |
The new Castgloss WSA 80 is a high-gloss, premium quality label paper for all wines, champagnes and spirits, as well as finer foods. |
Новый материал Castgloss WSA 80 - блестящая высококачественная бумага, предназначенная для маркировки вин, шампанского и спиртных напитков, а также пищевых продуктов. |
When, on 17 January 2011, the state-owned paper The Mirror implied that Tin Tun Oo had taken over as editor-in-chief of MCM, fueling rumors of a power struggle between Ross Dunkley and Tin Tun Oo, it received a formal complaint from the media group. |
Когда государственная газета The Mirror выпустила материал, в котором намекала на то, что Тин Тхун У стал исполнять обязанности главного редактора MCM, появились слухи о конфликте между Россом Данкли и Тин Тхун У, MCM отправила The Mirror официальную жалобу. |
Unique in the market of bituminous membrane reinforcements, this lightweight product represents the ideal solution for light waterproof membranes and for replacing other types of reinforcements, such as glass, paper and jute, offering membranes of superior quality and performance. |
Уникальный на рынке основ для битумных кровельных мембран, этот легкий материал представляет идеальное решение, как для легких гидроизоляционных мембран, так и в качестве замены других типов основ, таких как стекло, бумага и джут, обеспечивая превосходное качество готовой изоляции. |
In a preferred variant, paper waste materials and/or wood and/or sawdust and/or straw and/or grain husks or hulls and/or stalks of crops and/or peat is/are used as the material of vegetable origin, and high-pressure polyethylene, low-pressure polyethylene and/or polypropylene is/are used as the plastic waste materials. |
В преимущественном варианте как материал растительного происхождения используют бумажные отходы и/или древесину и/или опилки и/или солому и/или зерновую шелуху и/или - стебли растительных культур и/или торф, как пластмассовые ι отходы используют полиэтилен высокого давления, полиэтилен низкого давления, полипропилен. |