1997 Paper for the Panel Discussion on Criteria to Test the Development Friendliness of Investment Agreements, presented at the second session of the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. |
1997 год Материал для тематической дискуссии о критериях оценки соглашений о защите инвестиций с точки зрения содействия развитию, представленный на второй сессии Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологиям и смежным финансовым вопросам. |
1994 Paper for Jamaica Bar Association Seminar on new features of the 1991 Extradition Act (of Jamaica) and other extradition issues. |
1994 год Материал для Семинара Ямайкской ассоциации адвокатов о новых элементах Закона (Ямайки) об экстрадиции 1991 года и других вопросах экстрадиции. |
With the background paper, this two-to-three-day module focuses on the conceptualization of the international Millennium Development Goals. |
Имея в наличии справочный материал, данный двух-трех дневный модуль сконцентрирован на формировании представления о международных Целях развития тысячелетия. |
Measuring the economic activities of transnational corporations (paper by Eric D. Ramstetter, ICSEAD) |
Измерение параметров экономической деятельности транснациональных корпораций (материал, представленный г-ном Эриком Д. Рамстеттером, Международный центр для изучения вопросов развития стран Восточной Азии) |
Now you can not only convert a photo to a drawing or a watercolor painting, but also give it an artistic touch by adding a canvas, or any other textured surface (corrugated paper, brick wall, metallic or ceramic coating). |
Теперь программа позволяет не только создавать рисунок из фотографии, но и имитировать нанесение изображения на какую-либо основу - материал, поверхность. |
This paper was the subject of a discussion by the Working Group. |
Этот материал лег в основу обсуждения в Рабочей группе. |
Mr. Weissbrodt then presented his working paper, "Draft universal human rights guidelines for companies", and its background material. |
Затем свой рабочий документ "Проект универсальных основных принципов в области прав человека для компаний" и справочный материал к нему представил г-н Вайсбродт. |
She was, like, writing this paper about us, like we were mutants or something. |
Она собирала материал, чтобы написать статью о нас, как будто мы мутанты или типа того. |
Painted paper is a clean product which can be easily and quickly placed and removed. |
Обои - это чистый материал, который легко и быстро наносится на стену и удаляется с нее. |
You're out of material for your paper? |
У тебя закончился материал для твоей работы? |
I was researching a paper on prewar city design, which |
Я собирал материал для доклада о довоенной городской архитектуре. |
It is being used, inter alia, for building material, paper production and generating of energy for cooking and heating. |
Она используется, в частности, как строительный материал, для производства бумаги и в качестве источника энергии для приготовления пищи и обогрева. |
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. |
Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа. |
To do this, the paper assumes an FMCT that covers materials represented by the IAEA term "unirradiated direct-use material". |
С этой целью в документе делается допущение, что ДЗПРМ будет охватывать материалы, квалицицируемые термином МАГАТЭ "необлученный материал прямого использования". |
We analyzed the weave, the type of fiber and the dye used to make the paper, which did lead us to the manufacturer. |
Мы проанализировали материал, тип волокна, и краску, использовавшуюся для создания бумаги, что привело нас к производителю. |
We at the Census Bureau like to dig a little deeper... find out the stuff that just doesn't translate to paper - |
Мы в бюро Переписи чтобы порыть немного глубже... узнаьт материал который просто не переносят на бумагу - |
We note the proposal in the South African paper that material declared excess to military requirements could be transferred irreversibly to peaceful purposes. |
Мы отмечаем фигурирующее в южноафриканском документе предложение о том, что материал, признанный избыточным по сравнению с военными потребностями, можно было бы |
In particular, the paper will argue that the evolution of nuclear proliferation networks represents the potential start of a new era, in which the same global fissile material might be vulnerable to diversion, theft or sale. |
В частности, в документе будет показано, что эволюция ядерно-распространенческих сетей потенциально сопряжена с началом новой эпохи, когда тот же глобальный расщепляющийся материал мог бы быть уязвим по отношению к перенаправлению, хищению или сбыту. |
Rusudan Petviashvili has always sought to create large-format paintings, she was looking for the perfect surface, which would not be limited in size unlike paper. |
Русудан Петвиашвили всегда стремилась создавать картины большого формата, поэтому искала идеальный материал, который не был бы ограничен в размере, как, например, бумага. |
The artists blended artist and material for psychological relief by smashing paint-filled bottles against the canvas or punching holes in Japanese paper screens to exemplify rupture and fragmentation and their desire for transformation. |
Участники смешивали художника и материал, разбивая бутылки с краской об холсты или пробивая отверстия в бумажных экранах, чтобы показать пример разрыва и фрагментации, и их стремления к трансформации. |
We also expect the working paper of the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee to offer valuable reference materials for us, so that we can pursue further our negotiations and reach agreement on the basis of the rolling text. |
Мы также ожидаем, что рабочий документ Председателя Специального комитета по ВЗИ даст нам ценный исходный материал для продолжения наших переговоров и достижения согласия на основе переходящего текста. |
Given its scope, I will not attempt to summarize it here, but intend to circulate shortly a paper containing an executive summary and associated material. |
Учитывая его объем, я даже не буду пытаться резюмировать его здесь, но я намерен вскоре распространить документ, содержащий резюме и соответствующий материал. |
Working in Vienna, in an effort led by Germany, we have developed a paper on the effective verification of an FMCT, which lists questions to be addressed by scientific experts and contains input for their deliberations. |
Наши усилия в Вене, направляемые Германией, увенчались выработкой документа по эффективной проверке ДЗПРМ, в котором перечислены вопросы, подлежащие рассмотрению научными экспертами, и содержится материал для их дискуссий. |
(b) Material from those invited to contribute to drafting a working paper or draft chapter should be submitted in one of the official languages of the United Nations. |
Ь) те, кому предложено участвовать в составлении рабочих документов или проектов глав, должны представлять материал на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Because of its length (43 pages) and the related cost of translation, the submission by Zimbabwe has been summarized in this paper. |
Ввиду его объема (43 страницы) и соответствующей стоимости перевода материал, представленный Зимбабве, в данном документе приводится в кратком изложении. |