During its move to Panama in 2008 and 2009, the organization temporarily reduced the number of activities it attended at the United Nations. |
В период с 2008 по 2009 год, когда секретариат Группы переезжал в Панаму, Группа временно сократила число мероприятий в Организации Объединенных Наций, на которых присутствовали ее члены. |
It urged Panama to take all necessary measures to address femicide in the criminal code and other relevant laws within a clear timeframe. |
Он настоятельно призвал Панаму принять все необходимые меры для пресечения "фемицида" в Уголовном кодексе и другом соответствующем законодательстве, определив для этого точно установленные сроки. |
If I had to describe Panama in just a few words, I would say we are a country and a people full of surprises. |
Если бы мне пришлось описывать Панаму всего в нескольких словах, я бы сказал, что мы - это страна и народ, которые полны сюрпризов. |
The mission to Panama had been of particular importance in that respect, and had enabled the Committee to make a number of detailed recommendations to that country's Government. |
Миссия в Панаму имела в этом отношении особую значимость, и она позволила Комитету выработать ряд подробных рекомендаций правительству этой страны. |
In February 2012, an initial assessment mission was undertaken to Panama, at the request of the Government, for the purpose of further developing national capacity to counter cybercrime. |
В феврале 2012 года в Панаму по просьбе ее правительства в целях дальнейшего наращивания национального потенциала в области борьбы с киберпреступностью была направлена миссия по проведению первоначальной оценки. |
The countries for which such specific assistance is envisaged include Panama and El Salvador, in part based on a recommendation made at the first meeting of the Chemical Review Committee. |
Страны, которым планируется предоставить такую конкретную помощь, включают Панаму и Сальвадор, что частично основывается на рекомендации, вынесенной на первом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ. |
We would also like to congratulate the newly elected members of the Council for 2007 and 2008 - Belgium, Indonesia, Italy, Panama and South Africa. |
Мы хотели бы также поздравить вновь избранных на период 2007 - 2008 годов членов Совета: Бельгию, Индонезию, Италию, Панаму и Южную Африку. |
We would also like to congratulate the new non-permanent members - South Africa, Panama, Belgium, Italy and Indonesia - on their election to the Security Council. |
Мы хотели бы также поздравить новых непостоянных членов Совета Безопасности: Южную Африку, Панаму, Бельгию, Италию и Индонезию - с их избранием. |
On this occasion, I would like to extend my warmest congratulations to Panama on its election and wish it every success in the discharge of this important mandate. |
В связи с этим я хотела бы тепло поздравить Панаму с избранием и пожелать ей всяческих успехов в исполнении этих важных обязанностей. |
The grand bridge we inaugurate today - truly a bridge of the Americas - completes the last stage of the highway from the United States to Panama . |
Великий мост мы открываем сегодня, поистине мост двух Америк, завершающий последний этап шоссе из США в Панаму». |
When he was 10, his father went to Panama, and the rest of the family moved to Germany to live with Margit's family. |
Когда ему было 10, его отец отправился в Панаму, а остальная семья переехала в Гамбург к семье Маргит. |
In five days of ballots, the General Assembly was unable to decide between Guatemala and Venezuela, and the matter was only resolved when they both agreed to withdraw their candidacies and nominate Panama instead. |
Генеральная Ассамблея не смогла сделать выбор между Гватемалой и Венесуэлой, и вопрос был решен только тогда, когда они обе согласились снять свои кандидатуры и назначить Панаму вместо на это место. |
In the early part of 1670 the news arrived at Lima that the famous English privateer Henry Morgan had taken Chagres and captured and sacked the city of Panama. |
В начале 1670 года в Лиму пришли новости о том, что знаменитый английский капер Генри Морган занял Чагрес, а также захватил и разграбил Панаму. |
English Page During the war in El Salvador the company maintained relations with the military there, and it took part in the 1989 invasion of Panama. |
Во время войны в Сальвадоре указанная компания поддерживала связи с военными кругами этой страны, и в 1989 году она приняла участие во вторжении в Панаму. |
The Committee held a discussion on various matters relating to the organization of the mission to Panama and agreed that: |
Комитет обсудил различные организационные вопросы в связи с подготовкой миссии в Панаму и договорился о нижеследующем: |
We are also pleased to inform the Assembly that the Fund is in force thanks to the ratification of the Constituent Agreement by a growing number of States, including Mexico, Peru, Panama, Ecuador, Paraguay, Spain and Bolivia. |
Мы также рады сообщить Ассамблее, что учреждение Фонда стало возможным благодаря ратификации учредительного соглашения все большим числом государств, включая Мексику, Перу, Панаму, Эквадор, Парагвай, Испанию и Боливию. |
The survival of this spirit of universality, heightened by today's anniversary of the United Nations, should contribute to the excellent relations which already bind France and Panama. |
Этот сохраняющийся дух универсальности, подкрепленный нынешним юбилеем Организации Объединенных Наций, должен способствовать тем прекрасным связям, которые уже связывают Францию и Панаму. |
On his initiative, a protocol is to be established in the near future between institutions regarding the treatment which should be given to displaced persons from Colombia when they enter Panama. |
По его инициативе в ближайшее время на межучрежденческом уровне будет разработан протокол, регулирующий правила обращения с перемещенными лицами, которые прибывают из Колумбии в Панаму. |
The Chairperson of the Executive Committee, Her Excellency Ambassador Laura Thompson Chacón, opened the meeting, and welcomed Afghanistan, Chad, Latvia, Nepal, Panama and Uruguay as new observers. |
Совещание было открыто Председателем Исполнительного комитета Ее Превосходительством послом Лаурой Томпсон Чакон, которая приветствовала Афганистан, Латвию, Непал, Панаму, Уругвай и Чад в качестве новых наблюдателей. |
He added that he had never believed in the supposed desertion of the head of Cuban intelligence but that he assumed that travelling to Panama was a calculated risk. |
Он заявил, что никогда не верил в предполагаемое бегство высокопоставленного сотрудника разведслужбы Кубы, но согласился приехать в Панаму, сознавая связанный с этим риск. |
The Governments of several countries, including Panama, Peru, Mexico and Guyana, have also made important contributions towards ensuring the Centre's stability and its ability to deliver activities at the request of Member States. |
Стремясь обеспечить стабильную работу Центра и позволить ему откликаться на запросы государств-членов, крупные взносы внесли также правительства ряда стран, включая Панаму, Перу, Мексику и Гайану. |
These programmes were aired monthly on 34 channels in a number of countries, including Bolivia, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Panama and Peru. |
Эти передачи ежемесячно транслируются по 34 каналам в ряде стран, включая Боливию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Коста-Рику, Панаму и Перу. |
Countries in the Americas and the Caribbean in which UNICEF is implementing armed violence prevention and reduction programmes include Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Panama. |
Среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых ЮНИСЕФ реализует программы по предотвращению вооруженного насилия и сокращению его масштабов, можно отметить Белиз, Бразилию, Гватемалу, Гондурас, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Никарагуа, Панаму, Сальвадор и Ямайку. |
During 2012, security training had been provided to 3,362 individuals from 25 countries, including Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama and Peru. |
В течение 2012 года подготовку по вопросам безопасности прошли 3362 человека из 25 стран, включая Аргентину, Гватемалу, Гондурас, Коста-Рику, Мексику, Панаму, Перу, Сальвадор и Эквадор. |
In addition, several Member States in the region, including Brazil, Colombia, Mexico and Panama, are already contributing substantially to the structure and staffing of the UNODC offices. |
Наряду с этим несколько государств-членов в этом регионе, включая Бразилию, Колумбию, Мексику и Панаму, уже вносят существенный вклад в структуру и укомплектованность кадрами отделений УНП ООН. |