And I want us to ask now, what would Ambrogio Lorenzetti paint if he painted this image today? |
Мне интересно что бы Лоренцетти нарисовал если бы он рисовал эту картину сейчас. |
Giotto, possibly influenced by Pietro Cavallini and other Roman painters, did not base the figures he painted upon any painterly tradition, but upon the observation of life. |
Джотто, возможно, под влиянием Пьетро Каваллини и других римских художников рисовал не основываясь на живописных традициях, а на основе жизненных наблюдений. |
When geologist Henry De la Beche painted Duria Antiquior, the first widely circulated pictorial representation of a scene from prehistoric life derived from fossil reconstructions, he based it largely on fossils Anning had found, and sold prints of it for her benefit. |
Когда геолог и художник Генри де ла Беш рисовал свою знаменитую «Duria Antiquior», первую широко распространившуюся картину, изображающую сцены доисторической жизни, он в значительной степени опирался на найденные Эннинг окаменелости и поделился с нею частью прибыли от продажи экземпляров картины. |
With his left eye, he painted this, but in the right eye that was missing the lens that same garden looked very different, swathed in a bluey-white wash. |
Он рисовал это, полагаясь на левый глаз, но для правого глаза, в котором отсутствовал хрусталик, тот же самый сад выглядел совершенно иначе, словно окутанный в синевато-белое. |
He has painted both in Ushuaia (Argentina) the southernmost city in the world, at the North Cape of Norway as well as on the summit of Mt.Aconcagua. |
Он рисовал как в Ушуайе (Остров Огненная Земля, Аргентина), в самом южном городе в мире, так и на мысе Нордкап в Норвегии (самая северная точка Европы), а также на вершине горы Аконкагуа. |
If one is called to be a streetsweeper, then one must sweep streets even as Michelangelo painted, or Beethoven composed music... |
"Если чье-то призвание быть метельщиком, он должен мести улицы так же, как Микеланджело рисовал, или Бетховен сочинял музыку..." |
He painted real frescos in the Civic Guard house, the nearby stadholder's palaces in Honselersdijk, Rijswijk, the Communal Land Housde and the Prinsenhof in Delft. |
Он рисовал настоящие фрески в здании гражданского ополчения, в резиденциях губернаторов, находящихся вблизи городов - Хонселерсдейка, Рейсвейка, в здании общины и музее Принсенхоф в Дельфте. |
You see, it is only music and in it each listener will find not so many things, which the composer has painted, but the things, which are in the listener himself. |
Это ведь просто музыка, и каждый слушатель увидит в ней не столько то, что рисовал автор, сколько то, что есть в нем самом - слушателе... |
After the First World War he started painting landscapes in Brittany and particularly the islands of the Vendée coast, the island of Noirmoutier, the island of Yeu, where he painted seascapes and portraits of fishermen and old farmers' wives. |
После Первой Мировой войны он начал работать в Бретани и на Вандейском побережье (острова остров Нуармутье и остров Иль-Дью), где рисовал пейзажи, портреты рыбаков и жён фермеров. |
Especially the Mona Lisa. Kadosh painted that. |
Особенно она, ее Кадош рисовал |
I felt like painting, and I painted. |
Рисовалось мне - я рисовал. |
He was we were kids, he painted sunrises, on the bow of a fishing boat. |
Он хорошо рисовал. на носу лодки. лодка попала в шторм. лодка вернулась. |