Professor Paul Collier, an eminent economist based at Oxford University, visited Haiti from 1 to 5 December at my request in order to help identify measures that could favour the long-term economic recovery of Haiti. |
Профессор Пол Кольер, видный экономист из Оксфордского университета, посетил Гаити 1 - 5 декабря, по моей просьбе, с тем чтобы помочь в определении мер, которые могли бы способствовать экономическому восстановлению Гаити в долговременной перспективе. |
His 2006 edition of a collection of key papers on the state of the art of social entrepreneurship globally was published in paperback edition by Oxford University Press in 2008. |
В 2006 году был издан сборник ключевых статей о состоянии социального предпринимательства во всём мире, он появился в мягкой обложке издательства Оксфордского Университета в 2008 году. |
Brasenose College (BNC), officially The King's Hall and College of Brasenose, is one of the constituent colleges of the University of Oxford in the United Kingdom. |
Брейзноуз; Brasenose College (BNC), официально King's Hall and College of Brasenose) - один из колледжей Оксфордского университета. |
We need someone who doesn't work here to post an article that contains the information that MacKenzie was president of the Cambridge Union and not the Oxford Union so that Wikipedia would edit her page. |
Нам надо, чтобы кто-то, кто не работает здесь написал статью с информацией о МакКензи, что она была председателем Кембриджского союза, а не Оксфордского, чтобы Википедия изменила ее страницу. |
ICRC had taken an active part in that work, and the Manual could be viewed as a modern version of the Oxford manual on the laws of naval war adopted by the Institute of International Law in 1913. |
МККК принял активное участие в этой работе, и "Руководство" можно рассматривать как обновленный вариант "Оксфордского руководства по законам морской войны", принятого Институтом международного права в 1913 году. |
The following panellists made presentations: Henry Shue, Senior Research Fellow at the Centre for International Studies and Professor Emeritus of Politics and International Relations, Oxford University; and Laura Dupuy Lasserre, President of the Human Rights Council. |
С тематическими докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: старший научный сотрудник Центра международных исследований и почетный профессор политологии и международных отношений Оксфордского университета Хенри Шу и Председатель Совета по правам человека Лора Дюпюи Лассерр. |
Two presentations, one by an expert from Oxford University and another from the University of Navarra, Spain, concerned the findings of recent research on innovation in two developing countries, Ghana and Kenya. |
В своих выступлениях два эксперта - из Оксфордского университета и из Университета Наварры, Испания, - остановились на выводах недавнего исследования, посвященного изучению инновационных процессов в двух развивающихся странах, Гане и Кении. |
Alex Nicholls (born 10 July 1964) is University Lecturer in Social Entrepreneurship within the Skoll Centre for Social Entrepreneurship at Saïd Business School, University of Oxford. |
Алекс Николлс (англ. Alex Nicholls, род. 10 июля 1964 года) - преподаватель университета по социальному предпринимательству в Центре социального предпринимательства Сколла в бизнес-школе Саид Оксфордского университета. |
She was also awarded an honorary degree from Manchester University in 1922 and an honorary Doctor of Letters degree from the University of Oxford in 1966. |
Ей также была присуждена почётная степень Манчестерского университета в 1922 году и почётное звание Doctor of Letters Оксфордского университета в 1966 году. |
Edmund Mortimer was a second son, intended for minor orders and a clerical career, but on the sudden death of his elder brother Ralph, Edmund was recalled from Oxford University and installed as heir. |
Эдмунд Мортимер был вторым сыном в семье, и ему суждена была карьера клирика, но внезапная смерть его старшего брата Ральфа всё изменила - Эдмунд был отозван из Оксфордского университета и объявлен наследником. |
Although the Oxford English Dictionary has a 1921 reference to the "cultural imperialism of the Russians", John Tomlinson, in his book on the subject, writes that the term emerged in the 1960s and has been a focus of research since at least the 1970s. |
Хотя у Оксфордского английского Словаря и есть ссылка 1921 года на «культурный империализм русских», Джон Томлинсон в своей книге пишет, что термин появился в 1960-х и был центром исследования с тех пор, по крайней мере, с 1970-х. |
In the context of its global forum activities, UNIDO signed a cooperation agreement for a two-year research programme with the Centre for the Study of African Economies of the University of Oxford in October 1999. |
В рамках своей деятельности по обеспечению глобального форума ЮНИДО подписала в октябре 1999 года соглашение о сотрудничестве с Исследовательским центром по проблемам экономики африканских стран Оксфордского университета в рамках двухгодичной программы исследований. |
In response to that resolution, the Director-General of WHO constituted the Scientific Peer Review Group in October 2001, chaired by Professor Sudhir Anand of Oxford University, to review the framework and methods used to monitor the performance of health systems. |
Во исполнение этой резолюции Генеральный директор ВОЗ в октябре 2001 года учредил Научную группу коллегиального обзора, председателем которой является профессор Оксфордского университета Судхир Ананд и задача которой заключается в проведении обзора комплекса мер и методов, используемых в целях мониторинга деятельности систем здравоохранения. |
In addition, in Ukraine, the UNDP Chernobyl Recovery and Development Programme cooperated with the Oxford University Ukrainian Society and the National University of "Kyiv-Mohyla Academy" on a training programme for volunteers. |
Кроме того, в Украине осуществляемая ПРООН Программа реабилитации и развития после чернобыльской аварии установила сотрудничество с «Украинским обществом» Оксфордского университета и «Киево-Могилянской академией» Национального университета по учебной программе для добровольцев. |
In other research-related activities, the Annual Conference of the Sanjaya Lall Programme for Technology and Management for Development was co-organized with Oxford University's Department of International Development from 29 to 30 May 2008. |
В числе других исследовательских мероприятий можно назвать проведение ежегодной научной конференции в рамках программы им. Санджайя Лалла в области технологии и управления в целях развития, которая была проведена совместно с факультетом международного развития Оксфордского университета 29 - 30 мая 2008 года. |
Two relevant reports funded through Overseas Territories Environment Programme grants were completed by the Cayman Institute, in collaboration with Murray Simpson of Oxford University: "Sea level rise in the Cayman Islands" and "Cayman energy policy: background advisory document". |
Институтом Каймановых островов в сотрудничестве с Марри Симпсоном из Оксфордского университета и при финансовой поддержке Программы охраны окружающей среды заморских территорий были подготовлены два соответствующих доклада: «Повышение уровня моря на Каймановых островах» и «Энергетическая политика Каймановых островов: справочный консультативный документ». |
At the same meeting, a statement was made by Frances Stewart, Professor of Development Economics and Director of the Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity, University of Oxford, and current Chair of the Committee for Development Policy. |
На том же заседании с заявлением выступила Франциска Стюарт, профессор факультета экономики развития Оксфордского университета и директор Исследовательского центра по вопросам неравенства, безопасности и этнологии, Оксфордский университет, и нынешний председатель Комитета по политике в области развития. |
In this regard, there is disquiet in the statistical community regarding the methodology and data sources of the new Multidimensional Poverty Index released by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этой связи статистическое сообщество испытывает беспокойство в отношении методологии и источников данных нового «индекса многоаспектной нищеты», подготовленного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In Morocco, the release of the Multi-dimensional Poverty Index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of UNDP resulted in confusion in the public opinion and a strong reaction from both official statisticians and government officials. |
В Марокко публикация индекса многоаспектной нищеты, разработанного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке ПРООН, вызвала замешательство в обществе и резкую критику со стороны официальных статистических органов и должностных лиц правительства. |
The project to create the BNC involved the collaboration of three publishers (with the Oxford University Press as the lead collaborator, Longman and W. & R. Chambers), two universities (the University of Oxford and Lancaster University), and the British Library. |
В рамках проекта по созданию BNC сотрудничали три издателя (Издательство Оксфордского университета в качестве ведущего соавтора, а также Longman и W. & R. Chambers), два университета (Оксфордский и Ланкастерский) и Британская библиотека. |
Scientists at Oxford University and the University of Nairobi, and manufacturers in Germany and the United Kingdom, have moved the leading vaccine from concept to clinical trials in record time. |
Ученые Оксфордского университета и Найробийского университета, а также производители в Германии и Соединенном Королевстве в рекордные сроки перешли в создании ведущей вакцины от концептуального этапа к этапу клинических испытаний. |
He was the founder and director of the IEG, an interdepartmental research group on the philosophy of information at the University of Oxford, and of the GPI the research Group in Philosophy of Information at the University of Hertfordshire. |
Он основатель и директор IEG, исследовательской группы Оксфордского Университета в области философии информации, а также директор исследовательской группы философии информации в университете Хертфордшира. |
Alex Nicholls, professor of social entrepreneurship at Oxford University, called Rainforest Alliance certification "a less expensive way for companies to answer consumers' concerns about sustainability than to achieve Fair Trade certification." |
Алекс Николс (Alex Nicholls), профессор социального предпринимательства Оксфордского университета, назвал сертификацию Rainforest Alliance certification «простым решением для компаний, ищущих быстрой выгоды по сходной цене». |
For the purpose of this document, substances that affect the capacity of driving vehicles include drugs, narcotics, chemical substances, psychotropic and medicines as defined below, according to the Oxford English Dictionary (OED), June 2008 edition: |
Для целей настоящего документа к числу веществ, влияющих на способность управлять транспортными средствами, относятся лекарственные средства наркотического воздействия, наркотики, химические вещества, психотропные средства и лекарственные препараты, определения которых приведены ниже в соответствии с июньским 2008 года изданием Оксфордского английского словаря (ОАС). |
Into the creation of his college at Oxford. |
На создание большого Оксфордского колледжа. |