Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Сверхурочную работу

Примеры в контексте "Overtime - Сверхурочную работу"

Примеры: Overtime - Сверхурочную работу
This measure is dictated by the need to reduce substantially the overtime costs involved in this practice, in line with the budget reductions being implemented throughout the Secretariat. Эта мера продиктована необходимостью существенно сократить связанные с такой практикой расходы на сверхурочную работу в связи с бюджетными сокращениями, осуществляемыми по всему Секретариату.
As indicated in paragraph 19, an expenditure overrun of $230,000 owing to the unforeseen need for overtime for local staff was incurred. Как указано в пункте 19, имел место перерасход средств в размере 230000 долл. США в связи с непредусмотренной в смете потребностью оплатить сверхурочную работу местных сотрудников.
UNMIS staff members are charged the cost of fuel and overtime for the driver for bus trips to locations such as the pyramids or Port Sudan. С сотрудников МООНВС взимается плата за топливо и сверхурочную работу водителей при совершении по стране автобусных экскурсий для посещения пирамид или Порт-Судана.
3.6 million MNT issued to 27 women as overtime payment; 3,6 миллиона монгольских тугриков выплачено 27 женщинам за сверхурочную работу;
In addition to enhancing the physical security at Headquarters and at the offices away from Headquarters, the establishment of the posts has considerably reduced the overtime requirements. Благодаря созданию этих должностей удалось не только значительно повысить физическую безопасность в Центральных учреждениях и периферийных отделениях, но и сократить сверхурочную работу.
Working conditions in these zones tend to involve long hours, including overtime and night shifts, and labour turn-over is often higher than in national companies. Условия труда в этих зонах включают сверхурочную работу и работу в ночное время, а показатель текучести зачастую значительно выше, чем в отечественных компаниях.
Translation costs also include $177,000 for overtime charged directly to the user organization ($80,000 to UNIDO and $97,000 to the United Nations). Расходы по письменному переводу включают также 177000 долл. США за сверхурочную работу, которые погашаются непосредственно организациями-пользователями (80000 долл. США - ЮНИДО и 97000 долл. США - Организации Объединенных Наций).
A permit for overtime can be granted by the competent authority (the Director of the Department of Labour) for a maximum of four weeks, possible extensions or renewals included therein. Разрешение на сверхурочную работу может быть выдано компетентными органами (директором Департамента по вопросам труда) максимум на 4 недели, включая возможные продления или возобновления.
Most significantly, the Department had been able to achieve a sound budgetary position through more cost-effective provision of meetings and documentation services to the intergovernmental bodies and reductions in overexpenditure in such areas as temporary assistance for meetings and overtime. Весьма показательно, что Департаменту удалось добиться устойчивого финансового положения благодаря повышению рентабельности конференционного обслуживания межправительственных органов и предоставления им документации, а также сокращению перерасхода средств на временную помощь для проведения совещаний и сверхурочную работу.
On the contrary, the Registrar should, when preparing the draft programme budget for 2005, include a report on how he planned to minimize the use of overtime. Напротив, при подготовке проекта бюджета по программам на 2005 год Секретарю следует представить отчет о том, как он планирует свести сверхурочную работу к минимуму.
These costs included the cost of employee benefits, salaries and overtime, office supplies and communications equipment, and the cost of crisis management training provided to the Claimant's employees by a private company. Эти расходы включали затраты на пособия сотрудникам, заработную плату и сверхурочную работу, канцелярские товары и средства связи, а также на подготовку сотрудников заявителя по вопросам поведения в кризисных ситуациях, которая была организована частной компанией.
A worker employed on overtime is entitled, in addition to his normal remuneration, to a supplement (art. 134 of the Labour Code). Трудящиеся, выполняющие сверхурочную работу, имеют право на получение надбавки к своему обычному вознаграждению за труд (статья 134 Кодекса законов о труде).
The revised law has abolished restrictions on overtime work, holiday work or late-night work by women aged 18 years and above. В пересмотренном законодательстве отменены ограничения на сверхурочную работу, работу в выходные дни и в ночное время, выполняемую женщинами в возрасте 18 лет и старше.
This case revealed a shortcoming in the administrative division, since UN-Habitat had, on the basis of a false declaration, been led to pay for overtime hours in excess of the set number per month. Данный случай свидетельствует о недостатке в работе административного отдела, в результате которого ООН-Хабитат на основании фальшивого заявления была вынуждена оплатить сверхурочную работу сверх установленной месячной нормы.
The amount paid to this officer for overtime during the period from April 2007 to May 2009 amounted to $24,413. Сумма выплат указанному сотруднику за сверхурочную работу в период с апреля 2007 года по май 2009 года составила 24413 долл. США.
The Board took note that UN-Habitat had reminded all of the organization's certifying and approving officers of the duty of vigilance with regard to the regulations on overtime. Комиссия приняла к сведению, что ООН-Хабитат напомнила всем удостоверяющим и утверждающим сотрудникам организации об их обязанности проявлять бдительность в отношении применения правил, регламентирующих сверхурочную работу.
In accordance with paragraph 4 of area staff rule 101.3, authority was vested in the field director, to instruct and authorize field staff members (grades 6 to 12) to work overtime subject to the availability of funds and prior authorization. В соответствии с пунктом 4 правила 101.3 о местном персонале, директор местного отделения несет ответственность за проведение инструктажа и выдачу разрешений местным сотрудникам (класс 6 - 12) на сверхурочную работу при условии наличия соответствующих средств и предварительного разрешения.
The variance is due to additional costs for after-service health insurance, overtime and training as follows: Разница обусловлена следующими дополнительными расходами на медицинское страхование вышедших на пенсию сотрудников, сверхурочную работу и профессиональную подготовку:
Supplements for overtime work are not included. Надбавка за сверхурочную работу в этих цифрах не учтена.
This assistance is provided free of charge with the exception of the daily subsistence allowance and overtime of the drivers. Эта поддержка предоставляется на безвозмездной основе, за исключением выплаты водителям суточных и компенсации за сверхурочную работу.
The Vietnamese legislations also stipulate unified extra salary payment for overtime work (without distinction between male and female workers). Вьетнамское законодательство также предусматривает единую ставку дополнительной оплаты за сверхурочную работу (без различия между мужчинами и женщинами).
In addition, some of the staff at the refugee camps received overtime or other allowances. Кроме того, ряд сотрудников, работавших в лагерях для беженцев, получали пособия за сверхурочную работу или другие выплаты.
Payment for overtime work is common practice. Оплата за сверхурочную работу является общепринятой практикой.
Furthermore, Afghanistan laws have foreseen more facilities concerning overtime works and official business trips for women. Кроме того, афганское законодательство устанавливает дополнительные льготы для женщин за сверхурочную работу и в связи со служебными командировками.
Men and women are guaranteed a fair wage, overtime payments, commissions, pensions, bonuses and allowances. Мужчинам и женщинам гарантируются справедливая заработная плата, выплаты за сверхурочную работу, комиссионные, пенсии, премии и пособия.