Английский - русский
Перевод слова Overlapping
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Overlapping - Дублирование"

Примеры: Overlapping - Дублирование
This often results in overlapping inspections and confusing results. Из-за этого часто наблюдается частичное дублирование инспекционной деятельности и путаница в результатах.
Competition between ports can improve efficiency, but it entails overlapping hinterland. Эффективность можно повысить за счет конкуренции между портами, однако это влечет за собой дублирование работы служб во внутренних районах.
It therefore allows for the identification and eradication of duplicate or overlapping activities. Таким образом, эта система позволяет выявлять и устранять полное или частичное дублирование деятельности.
The respondents' response burden is minimised and overlapping data collection is not present in the activities. Нагрузка на респондентов сводится к минимуму, а дублирование усилий в процессе сбора данных не допускается.
The Chairperson observed that such a formulation would still discourage any less useful overlapping between treaty bodies. Председатель отмечает, что такая формулировка все же сдерживала бы менее продуктивное дублирование деятельности договорных органов.
Technical cooperation in itself entailed considerable duplication and overlapping. Техническое сотрудничество по своей сути предполагает значительное дублирование и совпадение.
The degree of overlapping in the work of the various committees and the backlog of States' reports remained cause for concern. Частичное дублирование работы различных комитетов и задержки с рассмотрением докладов государств продолжают вызывать обеспокоенность.
They should be seen as complementing, and not overlapping, recommendations and agreements in this field adopted by other international organizations and conferences. Их следует рассматривать как дополнение к рекомендациям и соглашениям в этой области, принятым другими международными организациями и конференциями, а не как дублирование последней.
The process that has begun with the objective of redressing overlapping and duplication should not generate further duplication. Процесс, который начался с целью избежать параллелизма и дублирования, не должен породить новое дублирование.
The representative of WHO-EURO reassured the Working Group that appropriate steps to avoid overlapping would be undertaken. Представитель ВОЗ-Европа заверил Рабочую группу, что будут приняты надлежащие меры для того, чтобы избежать дублирование усилий.
In addition, there is overlapping of mandates of institutions for the management, inspection and control of the environment. Кроме того, отмечается частичное дублирование полномочий учреждений по природоохранному регулированию, инспектированию и контролю.
These overlapping functions relate largely to the performance of finance and accounting functions. Это частичное дублирование усилий в основном связано с выполнением финансовых и учетных функций.
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Co-sponsors at the country level. В деятельности коспонсоров на уровне стран присутствуют определенный параллелизм и дублирование.
Duplication and overlapping in mandates and activities within the Convention; а) дублирование и параллелизм мандатов и деятельности в рамках Конвенции;
Duplicative and overlapping activities of the Departments' regional divisions may take place but not be detected owing to a lack of quantifiable performance indicators and outputs. Возможно, существует полное или частичное дублирование деятельности региональных отделов этих департаментов, однако это не было установлено ввиду отсутствия поддающихся количественной оценке показателей работы и мероприятий.
It was noted that there is only incidental overlapping as both data sets' primary focus is different, i.e. HFA strategies and health costs correspondingly. Было отмечено, что дублирование между ними является незначительным и обусловлено различием в основной ориентации этих двух наборов данных: на расходы, связанные со стратегией ЗДВ и здравоохранением, соответственно.
Bilateral assistance, mainly in the form of organizing advisory visits, seminars, training and fellowships and of supplying equipment, gives rise in some instances to duplication and overlapping. В некоторых случаях в рамках двусторонней помощи, которая заключается в основном в организации выездных консультаций, в проведении семинаров, подготовке кадров и предоставлении стипендий, а также в поставках оборудования, наблюдается дублирование усилий.
As a result, redundancies and overlapping, and, sometimes, confusion prevail to the disadvantage of the citizens using the system. В результате возникают избыточность, частичное или полное дублирование, а иногда и неразбериха, что вызывает неудобства для граждан, пользующихся системой.
In setting up an internal organizational structure for the purpose of coordination, monitoring and evaluation of UNECE technical assistance, it is important to minimize overlapping, avoid bureaucratization and ensure cooperation. При формировании внутренней организационной структуры в целях координации, контроля и оценки технической помощи ЕЭК ООН важно свести к минимуму частичное дублирование, избежать бюрократизации и обеспечить сотрудничество.
Some aspects of the institutional framework for the land register and the real estate cadastre remain unclear and cause overlapping and duplication of efforts. Некоторые элементы институциональной основы регистрации земли и ведения кадастра недвижимости остаются определены нечетко, что влечет за собой дублирование функций и практической работы.
There are still overlapping roles and responsibilities relating to narcotics among the national police, the National Security Agency and the Drug Enforcement Agency, however. До сих пор отмечается некоторое дублирование функций и обязанностей, связанных с наркотическими средствами, между национальной полицией, Агентством национальной безопасности и Управлением по борьбе с наркотиками.
Duplication and overlapping of mandates with other IGOs, in particular with implementing agencies and other financial mechanisms; е) дублирование и параллелизм мандатов с другими НПО, в частности с учреждениями, исполнительными и другими финансовыми механизмами;
It should also avoid duplicating or overlapping with the efforts of other organisations in these countries and, where possible, complement or collaborate with existing initiatives. Она должна также исключать дублирование или повторение работы других организаций в этих странах и по возможности дополнять уже осуществляемые инициативы или предусматривать сотрудничество по линии их реализации.
The plethora of current oversight mechanisms is marked by an overlapping of roles with a resulting fragmentation and diffusion of responsibility, a lack of sufficient resources and an absence of effective coordination among the units. Для существующих многочисленных механизмов по надзору характерны такие особенности, как дублирование функций, что приводит к фрагментации и размыванию ответственности, отсутствие достаточных ресурсов, а также эффективной координации между подразделениями.
Other delegations felt that those actions were not sufficient and that much remained to be done to increase efficiency and to eliminate any duplication or overlapping of activities. Другие делегации считают, что эти меры недостаточны и что многое предстоит еще сделать для того, чтобы повысить эффективность и устранить любое дублирование или частичное повторение мероприятий.